Traductor profesional técnico y médico, localización de software al inglés o español
Traductor profesional autónomo de inglés a español especializado en diversos campos técnicos que van desde las traducciones médicas, hasta las traducciones técnicas de ingles a español como por ejemplo las de tecnología de la información (IT), traducciones de páginas web, localización de software, industria de la automoción a la aeronáutica, ingeniería, biotecnología, ciencias medioambientales y patentes en dichos ámbitos. También suelo actuar como director de proyectos de un grupo de tres traductores profesionales autónomos que trabajamos de forma coordinada para ofrecer mejores servicios de traducción a nuestros clientes en proyectos de envergadura. Mi experiencia como traductor freelance tanto en plantilla como autónomo se remonta al año 1992, con lo que acumulo más de 25 años de experiencia.
Con lo cual trabajo como traductor profesional de inglés desde hace mucho tiempo, ofrezco servicios de traducción de alta calidad. Me especializo en traducciones médicas, traducciones técnicas, traducción de páginas web y otros ámbitos de las traducciones profesionales.
Soy Licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Sevilla y dispongo de dos máster de especialización en traducción, uno de ellos por la UNED (aprobado con sobresaliente) y dedicado a la Traducción del Inglés al Español (1993-1995) y el otro más reciente de Traducción médica por la Universidad Jaume I de Castelló (2005-2006). Además durante estos años he ido realizando cursos y asistiendo a seminarios de capacitación para profundizar en muchos de los ámbitos de trabajo en los que desarrollo la mayor parte de mi actividad de traducciones medicas y técnicas.
Pertenezco a varias asociaciones y grupos académicos de interés para las traducciones profesionales: soy miembro del IOL (Institute of Linguists, Reino Unido), ASETRAD (Asociación Española de Traductores), MEDTRAD (Grupo de discusión en Internet sobre traducción medicina de acceso restringido a especialistas), TILP (The Institute of Localization Professionals) y TREMEDICA, Organización de Traductores de Medicina y Ciencias Afines. Tengo bastante experiencia en el manejo de diferentes programas de DTP como FrameMaker, QuarXPress, Indesign, etc.., así como con programas CAT: SDL Trados Workbench, MemoQ, Wordfast, Alchemy Catalysts, SDLX y Transit. Si mis calificaciones y experiencias de traducciones profesionales pueden resultar de utilidad para su empresa, me gustaría iniciar una relación de colaboración mutua. Si desea recibir algún tipo de referencias de mis trabajos puedo proporcionar direcciones y contactos de personas que me conocen laboralmente y si la política de contratación de su empresa incluye la realización de pruebas de traducción estaré encantado de realizarlas en cuanto mi disponibilidad lo permita.