Translation technology and tools
Translation memory (TM) tools are incorporated into the Romanian translation workflow by not always efficient translation agencies. A Ukrainian, Russian or Romanian translation agency should also maintain the latest versions of software development and editing applications, documentation, online help and websites.
Romanian translation projects are completed by professional and native Romanian translation teams using state-of-the-art translation memory tools such as Trados, Catalyst or client-specified translation memory tools. We get personally involved in each project and provide basic translation, editing, proofreading and localization. We use specialized software to handle all aspects of project management.
Professional Romanian translation services include translation of documentation (manuals, books), translation of multimedia (e-learning, CBT's), and translation, internationalization and localization of software (ERP, CRM), and websites (B2B, B2C) into Romanian.
The Romanian translation teams are connected from Romania and Ukraine, and have already translated for many English-speaking countries, including Spain, Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Peru, Ecuador, Colombia, Venezuela, Mexico, Panama, Nicaragua, Costa Rica, El Salvador, Guatemala and Cuba. Romanian translations are specific to Romania, Moldova or Ukraine and can also be selected with professional Romanian editing and translation taking into account the dialect.
These translators use Trados, Catalyst and a variety of other translation memory and localization tools to help provide quality services on all projects. We sometimes work together with translation teams that specialize in certain fields such as medicine, law, manufacturing, Internet and information technology.
These English-Romanian and Romanian-English teams help us to be equipped with the latest dictionaries, glossaries and terminology databases. In addition, we develop client-specific glossaries that are then owned by our clients. Romanian, Russian and English translation memories are also created and all previous translations of a client are stored. This ensures that translations remain consistent from project to project.