I think I know why you are here, and reading this blog. Maybe you have a good business or just a business project. But it seems that this fact does not fill you, and you do not feel the fullness of life, but on the contrary, it seems that it is tying you to a fixed place. But you have something in common with most of the readers of this blog: one day you crossed a certain limit.
You are someone who has a business on the Internet and who wants to work all over the world, at your own will... without restrictions that limit other people.
Something like this happened to me, almost 10 years ago. The first time I realized that working on the Internet is possible and that professional translation from English, Romanian, Ukrainian or Russian and localization of texts in several languages is possible online, I was reading the story of a former student . He was a translator, and all his work was on the Internet, although he had already lived in China for six months after having spent another six in Argentina.
This idea fascinated me and would not leave me alone for years to come. Quite the opposite: it began to manifest itself in me vigorously when I began to carry out some translation assignments from Spanish to Russian, and when I realized that the client wanted a text in another language on Friday at twelve in his email, and not He cared about when and where he would do this, if he respected the deadlines.
When I quit my job in 2015, I decided to choose the path of freedom. And that was exactly the moment when I asked myself: why can't I find clients who need a professional translation from Russian to Spanish over the Internet and work from anywhere with my laptop? In a short time I added the translation from English to Spanish and also the translation from English to Russian and Romanian. I decided to spend a year at home in Ukraine to remember my first two native languages and another in Spain to improve my language combinations and, in the meantime, to take a leap into the world of online freelance translators for professional Russian translation. to Spanish or the professional translation from Spanish to Russian or, of course, the professional translation from English to Spanish and sometimes vice versa.
This path is not easy, truth be told. There are always traps and tests that can cause any situation and when you risk failing (incorrect translations from Russian to Spanish for example, which is unforgivable for a professional), but these situations can be avoided. If I managed in the end, it was partly due to the spirit and life lessons, which came to me through practice and some wonderful colleagues in the guild. So later I also decided to help others, using my already considerable experience.
Today I work as a freelance translator on the Internet, having clients for professional translations from Spanish and Russian, professional translations from Spanish to Romanian from four continents, having the freedom to decide my own schedule and earning more than what they pay in Ukraine to a non-translator. accustomed to the world of professional translations. Well, don't forget that I am a native of several languages, which does its thing. The fact that people want native translators is easy to understand, because people want a professional translator with experience in languages such as Spanish, Russian, Romanian or English, since we already know how unprofessional translations scare clients. I repeat myself: I also work on translation from English to Spanish and translation from English to Romanian, since I was lucky enough to learn English from the English in Spain, namely on the Costa del Sol. That is where I spent more than 11 years ( At some point in my life I traveled to Madrid and other cities in Spain) and it is there that I became a native Spanish speaker, annoying local booksellers and librarians with my serious doubts about different books. :-)