
A. A. Boudaghia
Traduções jurídicas profissionais, traduções de marketing, etc.
Ofereço traduções profissionais de francês, inglês e espanhol para árabe e vice-versa nas seguintes áreas: direito, marketing e relações públicas, banca e finanças, ciências sociais, educação e turismo. Localização de traduções para websites, software e aplicações, publicidade e conteúdos criativos. Transcriação e redação publicitária.
Tradutora profissional de árabe, francês e inglês para espanhol, recomendada pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros espanhol.
º Audiovisual: tradução para dobragem e locução, guiões, vídeos corporativos e cursos de e-learning.
ª Revisão, edição e pós-edição de diversos materiais para o Ministério dos Negócios Estrangeiros e da Cooperação (2017)
º Tradução de vagas na Unidade de Funcionários Públicos Internacionais
º Revisão e edição de textos em árabe, francês e inglês
º Transcrição de textos em árabe, inglês e francês
º Tradução de vídeos sobre serviço público internacional – Universidade Autónoma de Madrid (2017) – Serviços da Biblioteca Central
º Gestão do portal de investigadores Imarina
º Elaboração e actualização de currículos
º Atualização de bases de dados – Western Union Retail Spain S.A. (2008 – 2014) 2012-2014 Administrativo
º Receção e análise de dossiers de novos clientes
º Elaboração de contratos
º Registo de dados – 2008-2012 Supervisor de atendimento ao cliente
º Relatórios diários de atividades e controlo de qualidade
º Formação de novas equipas (escritórios do México) Outros cursos de formação
º Curso de competências profissionais UAM: Inovação e Criatividade
º Curso de competências profissionais para Empreendedores ADIC-UAM
2012 – 2017 Licenciatura em Tradução e Interpretação pela Universidade Autónoma de Madrid (Espanha). Intercâmbio de um ano através do programa de Acordos Internacionais da Universidade de Montreal (Canadá). Áreas de atuação: Marketing, publicidade e relações públicas; Direito; Comércio; Audiovisual; Turismo; Educação. Ferramentas profissionais de tradução: CAT Tools: SDL Trados Studio; Memsource Omega T; Xbench. Outro software: MS Office 2016; Adobe Reader; Adobe DC.
