Ammattimainen kääntäjä espanjasta englantiin ja englannista espanjaan, englannista amerikkalainen versio.

Ota yhteyttä ammattitaitoiseen ecuadorilaiseen kääntäjään! Ensiluokkaisia ​​käännöspalveluita.

Valantehneet käännökset, yksinkertaiset käännökset, copywriting, uudelleenkirjoittaminen, luova käännöspalvelu englanniksi ja espanjaksi.

face31
ammattimainen englannin kääntäjä
Raúl Guerrero

Ammattimaiset freelancerin tekemät englanninkieliset käännökset


Olen ammattitaitoinen englannin kääntäjä, äidinkieleni on espanja ja asuin Yhdysvalloissa seitsemän vuotta, jolloin valmistuin lukiosta, suoritin luonnontieteiden kandidaatin tutkinnon (vastaa kandidaatin tutkintoa) Iowan osavaltionyliopistossa (Ames, IA, USA) ja kauppatieteiden maisterin tutkinnon (MBA) Tiffinin yliopistossa (Tiffin, OH, USA). Kuten liitteenä olevasta ansioluettelostani näet, minulla on paljon kokemusta käännöstoimistojen kanssa työskentelystä ympäri maailmaa, mukaan lukien Yhdysvallat, Eurooppa, Aasia ja Latinalainen Amerikka (yli 3 700 000 sanaa käännettynä vuodesta 2015 lähtien yksinomaan käännöstoimistoille). Näiden yritysten kautta olen kääntänyt joillekin maailman suurimmille ja arvostetuimmille yrityksille auto-, öljy-, rahoitus-, vakuutus- ja terveydenhuoltoaloilla. Käännän yleensä 6 000 sanaa päivässä, johon sisältyy kolme tarkistusta erinomaisen laadun varmistamiseksi. Työskentelen ahkerasti, toimitan työni aina ajoissa ja pidän aina avoimen viestintäkanavan asiakkaideni kanssa. Haluan kiittää teitä etukäteen huomiostanne ja odotan innolla yhteistyötä kanssanne käännösprojekteissa pian. Osoite: Pasaje 6NC y Juan Lovato, Conjunto Villa Algarrobo, Casa 2, La Tolita, Sector La Morita, Tumbaco Sähköposti: raul.guerrero.chavez@gmail.com Puhelin: Skype: +593 98 728-5155 raul.guerrero.chavez KOULUTUS Tiffin University, Tiffin, Ohio, USA MBA 05/99. Iowa State University, Ames, Iowa, USA. Luonnontieteiden kandidaatti (rahoitus). 05/97. KOKEMUS KÄÄNTÄJÄ / TULKKI Quito, Ecuador Tammikuu / 05 – Tähän mennessä Kääntäjä / Tulkki  Jäsen # 262649 American Translators Associationissa (ATA).

 Käännöspalvelut englannista espanjaan ja espanjasta englantiin kaikenlaisille asiakirjoille, mukaan lukien tekniset ja oikeudelliset asiakirjat.

 Tulkkaus (konsekutiivinen, kuiskaus- ja simultaanitulkkaus) englannista espanjaan ja espanjasta englantiin.  Yhteistyö käännöstoimistojen kanssa: FCI Multiple Services (USA): Käännöspalvelut (englanti, espanja, kastilia) kaikenlaisille materiaaleille, erityisesti taloudellisille, oikeudellisille ja lääketieteellisille asiakirjoille. Noin 1 867 426 sanaa käännetty vuosina 2017–2019. Go4Word (Portugali): Ammattimaista patenttien ja teknisten asiakirjojen käännöstä englannista ja espanjasta, erityisesti lääke- ja terveydenhuoltoalalle. Noin 1 525 250 sanaa käännetty vuosina 2015–2017. Lenguatec (Ecuador): Kaikenlaisten asiakirjojen käännös (englanti, espanja), pääasiassa öljy- ja terveydenhuoltoalalle. Noin 353 250 sanaa vuosina 2015–2017. Muita käännöstoimistoja, joiden kanssa olen tehnyt yhteistyötä, ovat: Responsive (USA), Pactera (Kiina), STOES (Ecuador), Comtranslation (Espanja) ja Magnus (USA). MOONLIGHT FLOWERS Quito, Ecuador Lokakuu / 07 – Tammikuu / 14 Myyntipäällikkö
 Uusien liikesuhteiden avaaminen kansainvälisten asiakkaiden kanssa.
 Suullinen ja kirjallinen viestintä asiakkaiden kanssa englanniksi ja espanjaksi.
 Uusien myyntipäälliköiden valinta, rekrytointi ja valvonta.
 Tulkkauspalvelut asiakkaille, maatilojen johtajille ja rahtitoimistoille.
 Uusien myyntipäälliköiden koulutus ja tuki.
 Varastonhallinta.
 Myyntitiimin seuranta ja ohjaus.
 Markkinointiprojektien toteuttaminen myynnin ja kannattavuuden lisäämiseksi.
 Neuvottelut ja koordinointi paikallisten ja kansainvälisten huolitsijoiden kanssa.
 Myynti.
 Asiakaspalvelu ja -tuki. MOBIL BOLIVARIANA HUOLTOASEMA Quito, Ecuador Joulukuu/03 – Syyskuu/07 Toimitusjohtaja
 Yrityksen yleinen hallinto.
 Yrityksen henkilöstön valvonta.  Yrityksen henkilöstön koulutus asiakaspalvelun parantamiseksi ja myynnin lisäämiseksi.  Sääntelyelinten asettamien vaatimustenmukaisuusvaatimusten seuranta.

 Vakuutussopimusten hallinnointi.

 Johdon raporttien esittely yritysten omistajille.

 Johdon raporttien laatiminen talous-, kirjanpito- ja markkinointianalyysien avulla.

 Uusien talous-, markkinointi- ja suunnittelustrategioiden ehdottaminen yritysten omistajille johdon tietojärjestelmien (MIS) avulla.

Asiakaspalvelu. LLOYDS TSB BANK Quito, Ecuador Tammikuu /02 – Marraskuu /03 Yritysassistentti  Pankin markkinointistrategian toteuttamisen tukeminen.

 Suullinen ja kirjallinen viestintä asiakkaiden ja pankin johdon kanssa englanniksi ja espanjaksi.

 Luottolimiittien valmistelu ja analysointi englanniksi ja espanjaksi käyttäen talous- ja makrotaloudellisia analyysityökaluja.

 Asiakastukidokumentaation hallinnointi. Tähän sisältyi pankin ja paikallisten sääntelyvirastojen (pankkien valvontaviranomainen ja Ecuadorin keskuspankki) asettamien määräysten noudattaminen. BANCO ASVEL S.A. Quito, Ecuador Marraskuu /99 – Tammikuu /02 Talous-/MIS-analyytikko
 Hallinnollisten tietojärjestelmien (ALCO) raporttien suunnittelu ja toteutus ylemmälle johdolle.
 Vaatimustenmukaisuuskäsikirjojen kääntäminen. TIFFIN-YLIOPISTO Tiffin, Ohio, USA Syyskuu /97 – Toukokuu /99 Assistentti.
 Toimistohallinto. YHDISTYKSET
 American Translators Association. Jäsenyysnumero 262649. LISÄTIETOJA  Englanti: Edistynyt (suullinen ja kirjallinen)  Espanja: Mothkieli (suuttu ja kirjoitettu)  Useiden verkkosivujen suunnittelu ja toteutus  Seuraavien ohjelmien hallinta:  Microsoft Windows,  Microsoft Office (Excel, Word ja PowerPoint),  Lotus SmartSuite (Lotus 123),  Netscape, Internet Explorer, Chrome, sähköposti,  Tietokoneavusteiset käännösohjelmat (Smartling, Matecat, SmartCAT, SDL Wordserver, MemoQ) HENKILÖKOHTAISET SUOSITTELIJAT
 Insinööri Gustavo Vásconez, talouskonsultti: 244-9350
 Insinööri Raúl Estrella (Ecuadorin keskuspankki): 224-2332
AMMATILLISET SUOSITTELIJAT
 Nuno Guerreiro, toimitusjohtaja, Go4word (käännöstoimisto), Portugali

 Sandra Alonso, projektipäällikkö, Responsive Translation – käännöstoimisto Espanjassa ja Yhdysvalloissa.