
Рауль Герреро
Професійні переклади англійською мовою, виконані фрілансером
Я професійний перекладач англійської мови. Моя рідна мова — іспанська, і я прожив у США сім років, де здобув атестат про повну загальну середню освіту, ступінь бакалавра наук в Університеті штату Айова (Еймс, Айова, США) та ступінь магістра ділового адміністрування в Університеті Тіффіна (Тіффін, Огайо, США). Як видно з мого доданого резюме, я маю великий досвід роботи з перекладацькими компаніями по всьому світу, зокрема в США, Європі, Азії та Латинській Америці (понад 3 700 000 слів перекладено з 2015 року виключно для перекладацьких бюро). Через ці компанії я перекладав для деяких найбільших та найпрестижніших компаній світу в автомобільній, нафтогазовій, фінансовій, страховій та медичній галузях. Зазвичай я перекладаю 6000 слів щодня, що включає три виправлення для забезпечення відмінної якості. Я працьовитий, завжди здаю свою роботу вчасно та підтримую відкрите спілкування зі своїми клієнтами. Заздалегідь висловлюю свою вдячність за вашу увагу до цього питання та сподіваюся на співпрацю з вами найближчим часом у перекладацьких проектах. Адреса: Pasaje 6NC та Juan Lovato, Conjunto Villa Algarrobo, Casa 2, La Tolita, Sector La Morita, Tumbaco Ел. пошта: raul.guerrero.chavez@gmail.com Телефон: Skype: +593 98 728-5155 raul.guerrero.chavez ОСВІТА Університет Тіффіна, Тіффін, Огайо, США MBA 05/99. Університет штату Айова, Еймс, Айова, США Бакалавр наук (фінанси) 05/97. ДОСВІД РОБОТИ ПЕРЕКЛАДАЧ/ПЕРЕКЛАДАЧ Кіто, Еквадор Січень 2005 – дотепер Перекладач/Інтерпретатор Член № 262649 Американської асоціації перекладачів (ATA).
- Послуги перекладу з англійської на іспанську та з іспанської на англійську для всіх типів документів, включаючи технічні та юридичні документи.
- Послуги усного перекладу (послідовний, пошепки та синхронний) з англійської на іспанську та з іспанської на англійську.
- Співпраця з перекладацькими компаніями: FCI Multiple Services (США): послуги перекладу (англійська, іспанська, кастильська) для всіх типів матеріалів, особливо фінансових, юридичних та медичних документів. Приблизно 1 867 426 слів перекладено з 2017 по 2019 рік. Go4Word (Португалія): професійний переклад патентів та технічної документації з англійської та іспанської мов, особливо для фармацевтичної та медичної промисловості. Приблизно 1 525 250 слів перекладено з 2015 по 2017 рік. Lenguatec (Еквадор): переклад (англійська, іспанська) всіх типів документів, переважно для нафтогазової та медичної промисловості. Приблизно 353 250 слів з 2015 по 2017 рік. Інші перекладацькі компанії, з якими я співпрацював, включають: Responsive (США), Pactera (Китай), STOES (Еквадор), Comtranslation (Іспанія) та Magnus (США). MOONLIGHT FLOWERS Кіто, Еквадор Жовтень 2007 – січень 2014 Менеджер з продажу
- Встановлення нових ділових відносин з міжнародними клієнтами.
- Усне та письмове спілкування з клієнтами англійською та іспанською мовами.
- Підбір, найм та керівництво новими менеджерами з продажу.
- Послуги перекладача для клієнтів, менеджерів з нерухомості та експедиторів.
- Навчання та підтримка нових менеджерів з продажу.
- Управління запасами.
- Моніторинг та контроль команди з продажу.
- Впровадження маркетингових проектів для збільшення продажів та прибутковості. • Переговори та координація з місцевими та міжнародними експедиторами.
- Продажі.
- Обслуговування та підтримка клієнтів. MOBIL BOLIVARIANA SERVICE STATION Кіто, Еквадор Грудень 2003 – вересень 2007 Генеральний директор
- Загальне керівництво компанією.
- Керівництво персоналом компанії.
- Навчання персоналу компанії для покращення обслуговування клієнтів та збільшення продажів.
- Моніторинг дотримання вимог, встановлених регуляторними органами.
- Управління страховими полісами.
- Презентація управлінських звітів власникам компанії.
- Підготовка управлінських звітів з використанням фінансового, бухгалтерського та маркетингового аналізу.
- Пропозиції нових фінансових, маркетингових та планових стратегій для власників компанії з використанням інформаційних систем управління (MIS).
- Обслуговування клієнтів. LLOYDS TSB BANK Кіто, Еквадор Січень 2002 – Листопад 2003 Корпоративний помічник Підтримка реалізації маркетингової стратегії банку.
Усне та письмове спілкування з клієнтами та керівниками банку англійською та іспанською мовами.
Підготовка та аналіз кредитних ліній англійською та іспанською мовами з використанням інструментів фінансового та макроекономічного аналізу.
Управління документацією підтримки клієнтів. Це включало завдання щодо дотримання правил, встановлених банком та місцевими регуляторними органами (Управління банків та Центральний банк Еквадору). BANCO ASERVAL S.A. Кіто, Еквадор ЛистопадВересень 1999 – січень 2002 Фінансовий аналітик/УІС
Сандра Алонсо, керівник проекту, Responsive Translation – перекладацька компанія з офісами в Іспанії та Сполучених Штатах.
Розробка та впровадження звітів УІС (Управлінські інформаційні системи) (ALCO) для керівників вищої ланки.
Переклад посібників з дотримання вимог. УНІВЕРСИТЕТ ТІФФІНА Тіффін, Огайо, США Вересень 1997 – травень 1999 Помічник
Адміністрування офісу. АСОЦІАЦІЇ
Американська асоціація перекладачів. Членський номер 262649. ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ Англійська: Поглиблений рівень (розмовний та письмовий) Іспанська: Носій мови (розмовний та письмовий) Розроблено та впроваджено кілька веб-сайтів Практичне знання наступних програм: Microsoft Windows, Microsoft Office (Excel, Word та PowerPoint), Lotus SmartSuite (Lotus 123), Netscape, Internet Explorer, Chrome, електронна пошта, Програми комп’ютерного перекладу (Smartling, Matecat, SmartCAT, SDL Wordserver, MemoQ) ОСОБИСТІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Інж. Густаво Васконес, фінансовий консультант: 244-9350
Інженер Рауль Естрелла (Центральний банк Еквадору): 224-2332
ПРОФЕСІЙНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Нуну Геррейру, генеральний директор, Go4word (бюро перекладів), Португалія
