8 років досвіду в перекладі та цифровому контент-маркетингу

Вісім років досвіду перекладу чітко демонструють, що переклад – це не просто заміна слів з однієї мови на іншу; це мистецтво передачі змісту, культури та голосу вашого бренду. Довірте свої переклади професіоналу, який розуміє важливість кожного слова та допоможе вашому бізнесу досягти успіху на міжнародній арені.

Юридичні документи, технічна документація, маркетингові матеріали.

Juan Jose - 8 años de experiencia en traducción

Хуан Хосе С.Д.

Професійний перекладач з 8-річним досвідом роботи в галузі перекладу та цифрового контент-маркетингу. Спеціалізується на іспанській та французькій мовах, з акцентом на локалізації продуктів та послуг для європейського ринку. Пристрасно захоплюється міжкультурною комунікацією, прагне надавати переклади, що підкреслюють голос бренду.

Творчі досягнення

  • Мовні навички: Я вільно володію іспанською та французькою мовами, а також маю досвід створення контенту для соціальних мереж та рекламних кампаній.
  • Спеціалізований переклад: Досвід перекладу маркетингового, рекламного та веб-контенту, адаптуючи повідомлення до конкретних характеристик цільової аудиторії.
  • Інструменти перекладу: Інструменти обробки, такі як SDL Trados, Smartcat та MemoQ, що забезпечують узгодженість та якість у всіх проектах.
  • Дослідження та адаптація: Здатність досліджувати ринкові тенденції та адаптувати контент для максимального впливу на місцеву аудиторію.
  • Дотримання термінів: Здатність працювати під тиском та дотримуватися стислих термінів без шкоди для якості.
  • Ефективна комунікація: Відмінні комунікативні навички, що сприяють співпраці з креативними та маркетинговими командами.
  • Культурна обізнаність: Глибоке розуміння культурних відмінностей у маркетингу, що дозволяє мені ефективно адаптувати контент.

Професійний досвід


Перекладач-фрілансер (2019 – дотепер):

  • Перекладав контент для кампаній цифрового маркетингу, досягнувши збільшення залученості аудиторії на [відсоток]%.

Перекладач у Native Translators (Торремолінос, 2016 – 2025):

  • Співпрацював над проектами локалізації програмного забезпечення, забезпечуючи культурну відповідність кінцевого продукту.

Освіта


Ступінь з перекладу та міжкультурної комунікації
Заснований у 2005 році, Університет Сан-Жорже є одним із п’яти освітніх центрів, що входять до складу групи Сан-Валеро, метою якої є сприяння сталому розвитку суспільства шляхом комплексної підготовки, яка готує людей до подолання професійних викликів відповідно до потреб навколишнього середовища.