Traducciones de documentos, traducciones jurídicas y otras
La primera asociación con la palabra "traducción" es "traducción de textos". A primera vista, parece que no hay absolutamente nada curioso con esto. ¡Uno toma un diccionario (o mejor aún "traduce" el texto a través de uno de los muchos traductores en línea), y ya tienes una traducción! Sin embargo, si uno no se dedica a traducciones profesionales, muy a menudo el resultado puede ser negativo, y los esfuerzos y el tiempo se desperdiciarán por ahorrar un poco en el precio de la traducción.
Una traducción de texto jurídico es un proceso complejo y lento en el que es importante no sólo seleccionar correctamente las palabras en otro idioma, y convertirlas en frases teniendo en cuenta todas las reglas de la gramática, sino también transferir el significado del propio texto, y a menudo es necesario hacer adiciones, explicaciones, reemplazar algunos términos por otro lenguaje más apropiado. Además, el texto debe ser claro, legible y no sentir que es un conjunto de palabras o escrito en una lengua extranjera. Además, cada estilo o documento tiene sus propias reglas para el diseño de texto. Por ejemplo, incluso un documento simple como una carta se emite en diferentes idiomas de diferentes maneras. ¿Y qué podemos decir sobre documentos serios, como un contrato o una especificación técnica?! En tales casos, el traductor está obligado no sólo a hablar el idioma, sino también a tener conocimientos especiales en el tema de la traducción en sí. Todos estos y muchos otros matices debería conocer un traductor que se respeta, eso si, si se considera un especialista en el campo.
Estos son los criterios que se rigen durante una traducción de documentos de inglés o al inglés. Por ejemplo, un intérprete médico no puede traducir textos legales, ya que tanto el estilo como la terminología difieren del del especialista. La gran mayoría de los traductores tienen, además de la educación lingüística, especial, una amplia experiencia de traducción en diversas materias como es el ejemplo de traducción de documentos de carácter jurídico o legal.