Traducción jurada ucraniano español hechas por Maxim
Es parte de Traductores Nativos, un equipo de traductores autónomos que se conocen como freelance en el mundo de las traducciones profesionales. Nuestra fuerza está en la versatilidad. Ofrecemos un gran número de servicios lingüísticos de traducción absolutamente diferentes, pero a la vez necesarios. Aquí todos pueden encontrar un especialista que traducirá su proyecto.
Nuestros empleados trabajaron con representantes de países como:
- España;
- Ucrania;
- Inglaterra;
- EEUU;
- Francia;
Reino Unido
- Alemania;
- Rumania;
- Portugal;
Y muchos otros.
Presentamos a su atención al traductor autorizado español-ucraniano: Maxim Levansky. Años de educación superior: 2002-2006 en la Universidad Lingüística de Kiev. Recibió un diploma con honores, una licenciatura en artes. Maxim trabajó anteriormente como tutor de español para niños de 7 a 17 años. Además, dictó conferencias en cursos para traductores principiantes. Comprometido en el desarrollo de nuevos métodos únicos de traducción de textos.
Hoy, Maxim Levansky es traductor de español a ucraniano y representante del equipo de Traductores Nativos Especialidades: traducción y revisión de documentación de proyectos, subtítulos, especificaciones técnicas.
Completa proyectos con alta calidad, sin violar los plazos. Listo para traducir sus materiales y realizar su trabajo a un nivel alto y recomendado.
Habiendo conocido las especializaciones de otro de nuestros traductores autorizados, lo invitamos a considerar otros temas de materiales traducidos por nuestros traductores español-ucraniano.
Los servicios actuales incluyen:
- Traducción de contenidos de marketing.
Entrar en el mercado internacional con traductores nativos. Nuevo objetivo público = nuevas oportunidades.
- Traducción de archivos audiovisuales.
La localización de animaciones y videos lo ayudará a usted, así como a los posibles oyentes. Después de todo, la información nueva se recuerda mucho mejor gracias a su presentación visual.
- Localización de paginas web y tiendas online.
Llevando su negocio al nivel internacional, consiguiendo nuevas oportunidades. Mejorar el contenido al expandir el círculo de clientes potenciales y, como resultado, la llegada de más ganancias.
- Traducción técnica.
Traducción técnica precisa. 0 matices en cuanto al uso de terminología técnica y el mejor resultado.
- Trabajo con documentos de orientaciones médicas, económicas y legales.
Los textos serán lo más legibles y comprensibles posible. Las traducciones no serán calificadas peor que el original. Muchas otras sugerencias.
- Muchas posibilidades. Trabaja con todos los temas aparte de la temática general. Gran responsabilidad por la calidad.