Ammattimainen kääntäjä espanjasta, baskista ja saksasta englantiin sekä englannista ja saksasta espanjaan, espanjan äidinkielenään puhuva.

Ota suoraan yhteyttä ammattitaitoiseen kääntäjään ja oikolukijaan Espanjasta!

Ota suoraan yhteyttä aiseen kääntäjään ja oikolukijaan Espanjasta!

face29
Kääntäjä ja tulkki – en/de/eu>es
Raquel M.L.

Käännös- ja tulkkauspalvelut baskista ja englannista espanjaksi ja saksaksi


Freelance-kääntäjä baskista ja englannista espanjaan ja saksaan, jolla on laaja kokemus ja ammattikoulutus.

– AITI (Institute of Translation and Interpretingin liitännäisjäsen, Iso-Britannia)

– Maisterin tutkinto lääketieteellisissä ja terveysalan käännöksissä englannista espanjaan. Jaume I -yliopisto 2012-2013

– Käännös- ja tulkkaustutkinto englannista, saksasta ja espanjasta. Salamancan yliopisto 2007-2011

– Matkailun ja matkailualan sisällön käännösten tutkinto. Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) 2011, 2018 Kokemus

– Freelance-tulkki ja -kääntäjä englannista espanjaan, 9.3.2012 alkaen

– Freelance-kääntäjä ja oikolukija englannista, saksasta ja espanjasta (en>es, es>en; de>es ; eu>es) 22.6.2012 alkaen

– Kääntäjä ja konsultti englanti-espanja- ja espanja-englanti-kursseilla verkkokoulutusyritys Memriselle (Lontoo, Iso-Britannia) 12.2014 alkaen

– Freelance-litteroija (es>en, en>es) 18.4.2015 alkaen – Vieraskielinen (espanja) keskusteluassistentti Ilkley Grammar Schoolissa Leedsissä, Isossa-Britanniassa. 10/2015 – 04/2018

– Vieraskielinen (espanja) keskusteluassistentti Boston Spa Schoolissa Leedsissä, Isossa-Britanniassa. 01.10.2011 – 31.5.2012

– Yksityisopettaja englanniksi ja espanjaksi vuodesta 2009

– Opas englanniksi pääkielenään OkayTours-matkatoimistossa. 13.8.2011 – 15.8.2011 Lisäkoulutus

– Yhteisötulkkauksen sertifikaatti (6 moduulia) Pearl Linguistics (UK) 02/2016

– Tieteen kirjoittaminen (englanniksi) – MOOC Standford University 11/2015 – Itämaisen lääketieteen kääntäminen (en>es) (40 t). Aula Sic 06/2015

– Ihmiskielen ihmeitä: Johdatus kielitieteeseen. MOOC Coursera – Leidenin yliopisto 05/2015

– Kliinisten tutkimusten suunnittelu ja tulkinta. MOOC Coursera – Johns Hopkinsin yliopisto (kunniamaininta) 04/2015

– Espanjan viittomakieli – tasot I ja II (180 t). Súmate-koulutuskeskus 10/2014

– Espanjan kielen tyyli ja oikoluku. MOOC Coursera – Barcelonan yliopisto (kunniamaininnoin) 6/2014

– Espanjan kielen kirjoittamisen perusteet. MOOC Coursera – Monterreyn tekniikka (kunniamaininnoin) 6/2014 Raquel Madrid

– Verkkokurssi: Lääketieteellisen kääntämisen erikoiskurssi en>es. Trágora formación (150 t) 4/2014

– Johdatus genetiikkaan ja evoluutioon. MOOC Coursera – Duken yliopisto 3/2014

– Kliininen terminologia kansainvälisille ja yhdysvaltalaisille opiskelijoille. MOOC Coursera – Pittsburghin yliopisto 1/2014

– Kansainvälinen protokolla kääntäjille ja tulkeille. Zot Formación (35 t) 10/2013 – Harjoittelu saksa-espanja-käännöksessä. Cálamo & Cran. 9/2012

– Intensiivitulkkauskurssi (de>es). ISG-Johannes Gutenberg-Universität Mainz (kansainvälinen kesäkoulu Germersheim, Mainzin yliopisto) 09/2010 Harjoittelu

– Kääntäjä (en>es) Editorial Médica Panamericanalle, Fitzpatrickin ihotauti yleislääketieteessä 02/2013 – 06/2013

– Tulkki (kahdenvälinen) (en-en-en) ja ryhmänjohtaja ”XXXIII Mercado de Turismo de Castilla y León” -tapahtuman aikana (SOTUR) 16.6.2011

– Kääntäjä ja oikolukija (en>es) Guardia Civilille 02/2011 – 06/2011

– Tulkki (kahdenvälinen) (de-es) ja ryhmän johtaja ”XXXII Mercado de Turismo de Castilla y Leónin” (SOTUR) aikana 14.4.2011

– Tulkki (peräkkäinen) saksasta espanjaksi rehtorille Würzburgin yliopisto yliopistojen (Salamanca-Würzburg) 30-vuotisjuhlan kunniaksi 04.04.2011

– Kääntäjä (es>en) MUNUSALin (YK:n malli – Salamancan yliopisto) lehdistökomitealle 28.03.2011 – 01.04.2011

– Tulkki (samanaikaisesti) ja espanjan tulkkauskopin tiiminvetäjä (eng>es) USAL:ssa järjestetyssä ”IV seminaarissa oikeudellisesta kääntämisestä kansainvälisissä järjestöissä”. 21.02.2011 – 25.02.2011

– Kääntäjä ja oikolukija (englanti>es) Yhdistyneiden Kansakuntien verkkopalvelussa (New York) 11.10.2010 – 13.01.2011 Kielitaidot

– Espanja/kastilia Äidinkieli

– Englanti C2 MECR – Saksa C2 MECR – Baski C1 MECR – Japani A2 MECR – Ranska A1 MECR Raquel Madrid Liittymät – ASETRAD (Espanjan kääntäjien, oikolukijoiden ja tulkkien yhdistys).

– MedTrad lääketieteelliset käännökset

– YTI (Yorkshiren piirikunnan kääntäjät ja tulkit, Iso-Britannia) – ITI Medical and Pharmaceutical Network (Institute of Translation and Interpreting Institute Medical and Pharmaceutical Network, Iso-Britannia)