Romaniasta espanjaan ja espanjasta romaniaan käännös

Tarvitsetko käännöksen romaniasta englanniksi tai englannista romaniaksi?

Tarjoamme korkealaatuisia ammattimaisia ​​käännöksiä romaniasta espanjaksi ISO17100-standardin mukaisesti, joka täyttää käännösalan vaativimmatkin vaatimukset.

Tarjoamme laajan valikoiman romanian ja englannin välisiä käännöspalveluita, jotka ovat nopeita, kiireellisiä ja ennen kaikkea edullisia.

Meillä on erityistä asiantuntemusta seuraavilla aloilla: oikeudellinen käännös, asiakirjojen käännös, viralliset käännökset, notaarin vahvistamat käännökset, talouskäännökset, tekniset käännökset, lääketieteelliset käännökset, maahanmuuttoalan käännökset, videokäännökset äänellä tai tekstityksellä, ilmailualan käännökset ja kirjallisuuden käännökset.

Jos tarvitset käännöksen, joka poikkeaa yllä olevasta, ilmoita siitä meille. Olemme varmoja, että pystymme täyttämään vaativimpienkin asiakkaiden tarpeet.

Ottamalla meihin yhteyttä voit olla varma työntekijöidemme ammattitaidosta, sillä he kaikki ovat päteviä työntekijöitä, joilla on monien vuosien työkokemus. Työskentelemme asiakkaita varten, minkä vuoksi sovellamme jokaisessa tapauksessa yksilöllistä lähestymistapaa, joka takaa jokaisen tilauksen oikean toteutuksen.

face38

Kokeneen kääntäjän tekemät auktorisoidut käännökset espanjasta romaniaan ja romaniasta espanjaan ja ranskaan

Ota suoraan yhteyttä auktorisoituun kääntäjään, joka kääntää romaniasta espanjaan ja ranskaan ja jolla on Romanian oikeusministeriön myöntämä valtuutus!

face35

Ammattimaisia ​​käännöksiä ja copywriting-palveluita englannista, espanjasta, romaniasta ja italiasta

Erityispainotus oikeudellisissa ja teknisissä käännöksissä ja tulkkauksessa! Italian ja englannin kielen ammattilaisia.

face39

Freelance-kääntäjä englannista, japanista, ranskasta ja romaniasta espanjaksi ja katalaaniksi

Käännös- ja tulkkausalan maisteri, joka työskentelee freelance-kääntäjänä.

Romanian kielen alkuperä ja romanian kielestä englanniksi kääntämisen erityispiirteet

Romanian kieli on ainutlaatuinen ilmiö romaanisten kielten joukossa. Toisin kuin muut romaaniset kielet, jotka kehittyivät entisen Rooman valtakunnan alueella Italian niemimaalla ja Iberian niemimaalla, romania muodostui nykyisen Romanian, Moldovan ja osan Ukrainasta alueella, kaukana itään romaanisten kielten pääalueesta.

Romanian kielen kehityksen vaiheet
  • Latinan kieli: Kuten kaikki romaaniset kielet, romania on johdettu latinasta, jonka roomalaiset legioonalaiset toivat nykyisen Romanian alueelle.
  • Balkanin kielten vaikutus: Maantieteellisen sijaintinsa vuoksi romaniaan ovat vaikuttaneet voimakkaasti Balkanin kielet, kuten slaavilainen, kreikkalainen ja albanialainen kieli. Tämä vaikutus näkyy fonetiikassa, kieliopissa ja sanastossa.
  • Romanian kirjakielen muodostuminen: Romanian kielen kirjallisen standardin vakiintumisprosessi oli pitkä ja monimutkainen, sillä romanialaisiin ovat vaikuttaneet eri valtiot ja kulttuurit läpi historian.
Romanian kielestä englanniksi tehtävän käännöksen erityispiirteet

Romanian kielestä englanniksi tehtävällä käännöksellä on omat erityispiirteensä, jotka johtuvat niiden yhteisestä alkuperästä latinan kielestä, sekä eri kielialueiden vaikutuksesta johtuvista eroista.

  • Yhteiset romaaniset juuret: Molemmilla kielillä on yhteiset kielioppirakenteet ja sanastoelementit, mikä helpottaa kääntämistä.
  • Erilaiset kielelliset vaikutteet: Romaniaan vaikuttavat voimakkaasti Balkanin kielet, kun taas espanjaan arabia ja muut Iberian niemimaan kielet. Tämä luo lisähaasteita kääntämiselle.
  • Foneettiset erot: Romanian ja espanjan foneettisissa järjestelmissä on merkittäviä eroja.
  • Kieliopilliset erot: Vaikka molemmat kielet kuuluvat romaaniseen ryhmään, niiden kieliopillisissa järjestelmissä on omat erityispiirteensä, erityisesti substantiivien taivutuksessa ja taivutuksessa.
  • Kulttuuriset erot: Romanian ja espanjan kulttuureilla on omat erityispiirteensä, jotka heijastuvat kielessä. Kääntäjän on otettava nämä erot huomioon varmistaakseen tarkan ja luonnollisen käännöksen.

Romanian kielestä espanjaksi kääntäminen on melko monimutkainen tehtävä, joka vaatii kääntäjältä molempien kielten perusteellista tuntemusta ja niiden kulttuuristen erityispiirteiden ymmärtämistä.