8 años de experiencia en traducción y marketing de contenidos digitales.

8 años de experiencia en traducción demuestran claramente que la traducción no se trata solo de reemplazar palabras de un idioma a otro, es el arte de transmitir el contenido, la cultura y la voz de su marca. Confíe sus traducciones a un profesional que entiende la importancia de cada palabra y ayudará a su negocio a tener éxito en el escenario internacional.

Documentos jurídicos, documentación técnica, material de marketing.

Juan Jose - 8 años de experiencia en traducción

Juan Jose S.D.

Traductor profesional con 8 años de experiencia en traducción y marketing de contenidos digitales. Se especializa en español y francés, con énfasis en la localización de productos y servicios para el mercado europeo. Apasionado por la comunicación intercultural, se esfuerza por ofrecer traducciones que enfatizen la voz de la marca.

Logros creativos

  • Habilidades lingüísticas: Hablo español y francés con fluidez, y tengo experiencia en la creación de contenidos para redes sociales y campañas publicitarias.
  • Traducción especializada: experiencia en la traducción de contenidos de marketing, publicidad y web, adaptando el mensaje a las particularidades del público objetivo.
  • Herramientas de traducción: herramientas de procesamiento como SDL Trados, Smartcat y MemoQ, garantizando la consistencia y la calidad en todos los proyectos.
  • Investigación y Adaptación: Capacidad para investigar tendencias del mercado y adaptar el contenido para lograr el máximo impacto en las audiencias locales.
  • Cumplimiento de plazos: Capacidad para trabajar bajo presión y cumplir plazos ajustados sin comprometer la calidad.
  • Comunicación efectiva: excelentes habilidades de comunicación que faciliten la colaboración con equipos creativos y de marketing.
  • Conocimiento cultural: una comprensión profunda de las diferencias culturales en el marketing, lo que le permitirá adaptar el contenido de manera eficaz.

Experiencia profesional


Traductor autónomo (2019 – hasta ahora):
– Contenido traducido para campañas de marketing digital, logrando un aumento del [porcentaje]% en la participación de la audiencia.

Traductor en Native Translators (Torremolinos 2016 – 2025):
– Colaborar en proyectos de localización de software, garantizando que el producto final sea culturalmente apropiado.

Educación


Grado en Traducción y Comunicación Intercultural
Fundada en 2005, la Universidad de São Jorge es uno de los cinco centros educativos que componen el Grupo San Valero, cuyo objetivo es promover el desarrollo sostenible de la sociedad a través de una formación integral que prepare a las personas para superar desafíos profesionales de acuerdo con las necesidades del entorno.