
Максимо Ф. Вільгельм М.
Професійний перекладач на іспанську мову, латиноамериканська версія
Професійні переклади з англійської на латиноамериканську іспанську та навпаки. Професійний перекладач та усний перекладач з 9-річним досвідом роботи, що спеціалізується на бізнесі, усному перекладі ділових поїздок, економіці, технічних перекладах, фінансах, міжнародній торгівлі, ІТ, праві, медицині, маркетингу, нафтогазовій галузі, а також туристичних напрямках. Член керівного комітету Відділу усного та письмового перекладу Інституту лінгвістів Лойоли в Кецальтенанго, Гватемала, Центральна Америка (Латинська Америка). Якість та професіоналізм моїх перекладів підтверджені сертифікатами, акредитованими Університетом Лойоли в Орландо, Флорида, США, та відповідним органом сертифікації уряду Гватемали, Міністерством освіти Гватемали (MINEDUC).
SANS SERIF Translations® – це перекладацьке бюро з різною спеціалізацією. Я є єдиним власником та членом бренду. Усі переклади виконуються мною. Я також пропоную переклади з бухгалтерського обліку, моди, фінансів, технологій загалом, інформаційних технологій (ІТ), права, маркетингу, медицини та фармацевтики, наукової термінології та різних інших галузей. Як сучасне перекладацьке бюро, я пропоную більше, ніж просто переклади; я пропоную оптимальну якість, яку очікують потенційні клієнти. Працюючи на світовому ринку, я пропоную свої послуги перекладу під своїм міжнародним брендом, завжди враховуючи культурний контекст. Окрім стандартних послуг перекладу, я також пропоную такі послуги, як транскрипція, локалізація та транскреація веб-сайтів, а також коректура веб-сайтів. Я допоможу вам збільшити ваш дохід, відкривши нові ринки для вас, вашої компанії та ваших кінцевих клієнтів, дозволяючи вам розширити свій бізнес до справді глобального охоплення з найбільш доречними та затребуваними перекладами. Це полегшує читання ваших документів такими мовами: англійська з Австралії, Белізу, Великої Британії та Сполучених Штатів Америки, незалежно від того, чи це різні версії мови, іспанська, африканська чи латиноамериканська, така як мексиканська, гватемальська, гондураська, сальвадорська, нікарагуанська та костариканська, панамська, колумбійська, перуанська, еквадорська, болівійська, чилійська, венесуельська, аргентинська, уругвайська, кубинська, іспанська з Домініканської Республіки та нейтральна іспанська зі Сполучених Штатів Америки.
Рекомендації: бюро перекладів або особа, що надає послуги
Організації або фізичні особи, з якими я працював: М. Маматха/Ракеш Віджаян: info@languagesolution.com – Feenix Language Solution. Виняткове бюро перекладів в Індії. Вони чесні у своїх цінах та в інших питаннях. Нещодавно, у 2018 році, я переклав для них приблизно 117 000 слів вихідного тексту. Я завершив переклад приблизно за три тижні, з лютого по березень 2018 року. Я перекладав для них різні типи документів, пов’язаних з програмуванням, командами, програмним забезпеченням, маркетингом, банківською справою, фінансами тощо.
Синхван Лі: bettertrans@naver.com – Naver. Виняткове агентство оптових послуг у Південній Кореї. Чесні у своїх цінах та в кількох інших сферах. Я вважаю, що Синхван зараз не просто керівник проекту; я думаю, що він зараз генеральний директор. Я в основному працюю для Синхвана щомісяця. Я перекладав для нього різні типи документів, включаючи екологічні, інженерні, юридичні, фінансові, програмні та деякі інші.
Фабіо Тесо: Fabio@ywtran.com – Your World Translations. Виняткове бюро перекладів у Сполучених Штатах. Він справедливий щодо своїх цін та в кількох інших сферах. Я працював з ним у 2015 році та раніше. Я перекладав переважно юридичні документи для судів у Чикаго, штат Іллінойс, США.
Яїр Блох: yair@elitetirgumim.com – Elite Translations. Виняткове бюро перекладів в Ізраїлі. Він справедливий щодо своїх цін та в кількох інших сферах. Нещодавно, у 2018 році, я переклав для нього приблизно 8000 слів вихідного тексту. Я завершив переклад менш ніж за один робочий день, у липні 2018 року. Текст стосувався уругвайського публічного юридичного документа.
Бюро перекладів у Канзасі, США – Translation KC. Керівник проекту та власник: Кеннет Ватт… translationkc@gmail.com. Виняткове бюро перекладів у Сполучених Штатах Америки. Він справедливий щодо ставок оплати, а також у кількох інших питаннях. Я працював з ним у 2016 та 2017 роках та перекладав документи, пов’язані зі спеціалізованою термінологією кранів, харчової промисловості, інженерії та механіки/автомобілів.
