Медичні переклади з англійської на іспанську, виконані професійним перекладачем-фрілансером

Послуги перекладу від професійного перекладача з іспанської мови, що спеціалізується на медичних та технічних перекладах!

Медицина, інформаційні технології (ІТ), локалізація програмного забезпечення, автомобільна та аерокосмічна промисловість, машинобудування, біотехнології, науки про навколишнє середовище та патенти

face23
Хосе М. М.

Професійний технічний та медичний перекладач, локалізація програмного забезпечення на англійську або іспанську мову


Професійний перекладач-фрілансер з англійської на іспанську мову, що спеціалізується в різних технічних галузях, починаючи від медичних перекладів і закінчуючи технічними перекладами з англійської на іспанську, такими як переклади в інформаційних технологіях (ІТ), переклади веб-сайтів, локалізація програмного забезпечення, автомобільна та аерокосмічна промисловість, інженерія, біотехнології, науки про навколишнє середовище та патенти в цих галузях. Я також часто працюю керівником проектів для групи з трьох професійних перекладачів-фрілансерів, які працюють скоординовано, щоб надавати нашим клієнтам високоякісні перекладацькі послуги над масштабними проектами. Мій досвід роботи перекладачем-фрілансером, як штатним, так і позаштатним, сягає 1992 року, що дає мені понад 25 років досвіду. Тому я вже давно працюю професійним перекладачем з англійської мови, пропонуючи високоякісні перекладацькі послуги. Я спеціалізуюся на медичних перекладах, технічних перекладах, перекладах веб-сайтів та інших галузях професійного перекладу.

Я маю ступінь з англійської філології Севільського університету та два ступені магістра зі спеціалізацією на перекладі. Один з них, отриманий в UNED (який я закінчив з відзнакою), спеціалізується на англійсько-іспанському перекладі (1993-1995), а інший, новіший, — на медичному перекладі в Університеті Хауме I в Кастельоні (2005-2006). Протягом цих років я також брав участь у курсах та семінарах, щоб поглибити свою експертизу в багатьох галузях, де я виконую більшу частину своєї роботи з медичного та технічного перекладу.

Я належу до кількох асоціацій та академічних груп, що стосуються професійного перекладу: я є членом IOL (Інституту лінгвістів, Велика Британія), ASETRAD (Іспанської асоціації перекладачів), MEDTRAD (онлайн-групи для обговорення медичного перекладу для спеціалістів), TILP (Інституту фахівців з локалізації) та TREMEDICA, Іспанської асоціації перекладачів медицини та суміжних наук. Я маю великий досвід використання різних програм для настільної верстки (DTP), таких як FrameMaker, QuarkXPress, InDesign та інші, а також програмного забезпечення для комп’ютерного перекладу, включаючи SDL Trados Workbench, MemoQ, Wordfast, Alchemy Catalysts, SDLX та Transit. Якщо моя кваліфікація та досвід у професійних перекладах можуть бути корисними для вашої компанії, я буду радий налагодити співпрацю. Якщо вам потрібні рекомендації щодо моєї роботи, я можу надати контактну інформацію людей, які знають мене професійно. Крім того, якщо політика найму вашої компанії включає тести з перекладу, я буду радий провести їх, як тільки дозволить моя вільна час.