Tradutor profissional de espanhol para inglês e de francês para inglês.

Traduções simultâneas e consecutivas do francês, inglês e espanhol. Interpretação e transcrição de francês, inglês e espanhol.

Serviços profissionais de tradução, tradução simultânea, tradução consecutiva, interpretação e transcrição.

face21
S. DARDAINE

Traduções profissionais de espanhol e inglês para francês.


Traduções profissionais de francês para espanhol, tradutores profissionais de inglês para espanhol, de francês para inglês, de espanhol para inglês, de espanhol para inglês, de francês para inglês e de inglês para francês, serviços de tradução de documentos. Traduções simultâneas e consecutivas de francês, inglês e espanhol. Interpretação e transcrição de francês, inglês e espanhol.

  • Tradutora profissional de documentos de inglês para espanhol, traduções web, textos em diversas áreas (cultura greco-romana, técnica, automóvel, localização, tecnologia ambiental, aeronáutica, artigos de imprensa, finanças, seguros, material didático, questionários, páginas web, e-mails…).
  • Intérprete bilingue consecutiva e simultânea (francês e espanhol).
  • Guia-intérprete trilingue (francês, espanhol e inglês).
  • Entrevistadora trilingue (inquéritos telefónicos…).
  • Redatora de artigos (em francês, espanhol e inglês).
  • Serviços de transcrição escrita de diversos documentos áudio (em francês e espanhol).
  • Domínio das novas tecnologias de comunicação: Mozilla Firefox, Internet Explorer, Crimson Editor (edição XHTML), software (Microsoft Office) e tradução assistida por computador (SDL Trados…).
  • Trabalho de terminologia, pesquisa documental, linguística e cultural, criação e atualização de bases de dados, glossários, léxicos…
  • Verificação de traduções e trabalhos de terminologia (revisão e correção de traduções e bases de dados terminológicas).
  • Formação, coordenação e acompanhamento de eventos internacionais e projetos europeus relacionados com a cultura e a pedagogia greco-romanas.
  • Desenvolvimento e acompanhamento de redes de cooperação.
  • Professor de francês, espanhol e inglês.
  • Apoio escolar e auxílio nos trabalhos de casa (nível ESO).

FORMAÇÃO ACADÉMICA

2008-2010 Mestrado em Estudos de Tradução (Francês, Inglês, Espanhol) – Université de Provence (com propinas) em Aix-en-Provence (França).

2005-2008 Diploma em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Francês, Inglês, Espanhol e Português) – Université de Provence (1º e 3º ano) e Université de Toulouse Le Mirail (França) por ensino a distância (2º ano).

2002-2005 Diploma em Sociologia (com matrícula) – Université de Provence, 3º ano em Barcelona no âmbito do programa de intercâmbio Erasmus.

1999-2002 Licenciatura em Ciências Económicas e Sociais (com matrícula) no Instituto Joliot-Curie em Aubagne (França).

EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL

2018, FRANÇA para a LINGUAL CONSULTANCY SERVICES (Agência de Tradução com sede na ALEMANHA):

  • Serviços profissionais de transcrição de diversos documentos em formato áudio para texto escrito (em francês e espanhol).

2011-2018, PORTUGAL, ESPANHA e FRANÇA para a Associação LUDERE ET DISCERE (associação para a divulgação da cultura greco-romana de forma lúdica) em COIMBRA, SAGUNTO e MILLAU:

Formação e coordenação da equipa da associação e das cidades participantes para desenvolver o projeto “Grundtvig” e levar os workshops a Coimbra e Millau.

Intérprete bilingue em tradução consecutiva e simultânea (francês e espanhol) durante conferências e reuniões na Universidade de Coimbra e nos museus de Millau e Graufesenque para apresentação do projeto europeu “Grundtvig” (em prol da formação educativa) desenvolvido pela associação Ludere et Discere.

Tradução de documentos do espanhol e do inglês para o francês.


– Tradução de documentos escritos em francês e inglês relativos a diversos workshops oferecidos pela associação e do espanhol e inglês para o francês (mitologia, culinária, escrita, vestuário, ciência, estruturas sociais, jogos, fórum…).

– Desenvolvimento e acompanhamento das relações internacionais da associação (contactos, correspondência…).

– Intérprete trilingue durante o evento “Ludi Saguntini” (realizado em Sagunto) para pessoas que não falam espanhol (francês, inglês e espanhol), guiando-as por Sagunto e apresentando-lhes os diferentes workshops oferecidos durante o evento.

– Revisão da tradução de documentos relativos ao projeto “Grundtvig”.

– Tradução de documentos escritos do francês e do espanhol referentes a diversas oficinas propostas pela associação (mitologia, culinária, escrita, vestuário, ciência, estruturas sociais, jogos, fórum…) e aos eventos internacionais “Ludi Saguntini” e “Ludi Condatomagini” (oficinas e jogos didáticos sobre a cultura greco-romana) e ao projeto educativo europeu “Comenius Regio” (em prol da cooperação europeia na área da educação).

– Formadora, coordenadora e monitora durante os eventos internacionais “Ludi Sagunitini”, “Ludi Condatomagini” e “Ludi Conimbriguensesi” (Sagunto, Millau e Coimbra).

– Intérprete bilingue de francês e espanhol e monitora para os funcionários das câmaras municipais de Sagunto e Millau.

– Trabalho de terminologia, traduções profissionais, pesquisa documental, linguística e cultural relacionada com os eventos internacionais “Ludi Sagunitini”, “Ludi Condatomagini” e o projeto educativo europeu “Comenius Regio”.

– Criação e atualização de bases de dados, glossários, léxicos…

  • Revisão e tradução de documentos relacionados com os eventos internacionais “Ludi Sagunitini”, “Ludi Condatomagini” e o projeto educativo europeu “Comenius Regio”.

2015-2017, ESPANHA para o CENTRO DE LÍNGUA FRANCESA “100×100 FRANÇAIS” ​​em EL PUIG:

  • Intérprete bilingue simultâneo em francês e espanhol durante uma missão jurídica a um dos seus clientes.
  • Tradução de documentos escritos, em francês e espanhol, relacionados com diversas áreas (indústria, turismo, direito, etc.) para vários dos seus clientes.

2013-2014, ESPANHA para PARTICULARES em SAGUNTO:

  • Explicações, apoio escolar e auxílio nos trabalhos de casa para alunos do Ensino Básico II.
  • 2010, CANADÁ, para a TEXTRONICS COMMUNICATION (Agência de Tradução) em TORONTO:
  • Tradução de documentos escritos em francês, espanhol e inglês em diversas áreas: finanças, seguros, técnica, localização, automóvel, aeronáutica, marketing, artigos de imprensa…
  • Utilização do software de Tradução Assistida por Computador (SDL Trados).
  • Criação de bases de dados terminológicas, glossários e léxicos a partir de traduções existentes.
  • Revisão, correção, supervisão e controlo de trabalhos de tradução e terminologia realizados por terceiros.
  • Redação de artigos em francês, espanhol e inglês.

2008, ARGENTINA, para a FUNDAÇÃO CICLO (Fundação Educacional) em BUENOS AIRES:

  • Tradução de materiais didáticos, blogues e websites em francês, espanhol e inglês.
  • Professor de francês e inglês para promover a aprendizagem linguística do público hispanofalante, adultos ou jovens, com o objetivo de promover a sua integração profissional ou a sua adaptação aos desenvolvimentos técnicos e profissionais das suas áreas.
  • – Análise das necessidades de formação e concepção de produtos didácticos, determinação de métodos, recursos e ferramentas de ensino de acordo com a formação oferecida.
  • Organização do acompanhamento pedagógico dos alunos.
  • Avaliação dos conhecimentos adquiridos pelos alunos (ponderação dos testes e correções necessárias).
  • Acompanhamento e desenvolvimento da rede de parceiros (organizações sem fins lucrativos: fundações, ONG, universidades, etc.).

2006-2007, INGLATERRA, tradução de manuais para a MARKET PROBE EUROPE (instituto de sondagens de opinião) em LONDRES:

  • Tradução de questionários de inquérito (francês, espanhol e inglês).
  • Inquéritos telefónicos trilingues para pessoas singulares ou coletivas em países de língua francesa, espanhola e inglesa.

2004-2005, ESPANHA, para PESSOAS Singulares em BARCELONA:

  • Explicações, apoio escolar e auxílio nos trabalhos de casa para alunos do Ensino Básico II. INFORMAÇÕES ADICIONAIS

– IDIOMAS – FRANCÊS: língua materna (família paterna francesa)

– PORTUGUÊS, ITALIANO e CATALÃO: nível básico, capacidade de compreensão

– ESPANHOL: bilingue (espanhol como língua materna)

– INGLÊS: nível avançado