O melhor especialista em tradução de inglês para ucraniano e de ucraniano para inglês.

Com 15 anos de experiência em tradução, Veronika traduz e adapta textos que vão desde a ficção aos documentos jurídicos. Oferece traduções de alta qualidade que não só transmitem o significado, como também preservam o estilo e as nuances culturais do original.

Trabalha com diversos géneros textuais: ficção, documentos jurídicos, documentação técnica e material de marketing.

experto en traducción
Tradutor ucraniano-espanhol

Veronika Gerasimenko

Gostaria de aplicar a minha vasta experiência para garantir a localização e adaptação cultural de alta qualidade dos seus textos.

Experiência profissional


Linguist Translation Agency, Kiev, Ucrânia (janeiro de 2013 – dezembro de 2022).

  • Tradução de textos jurídicos, técnicos e de ficção para ucraniano e espanhol.
  • Coordenei uma equipa de 5 tradutores em grandes projetos (localização de software para empresas espanholas).
  • Realização de auditorias linguísticas e revisão de traduções para clientes na Ucrânia, Espanha e América Latina.

Tradutora freelancer (setembro de 2009 – dezembro de 2012).

  • Traduções de livros, documentos e correspondência comercial para clientes de Espanha e da Ucrânia.
  • Entre os projetos realizados: adaptação de literatura espanhola a uma editora ucraniana.
  • Trabalhou com empresas espanholas como a Telefónica e a Repsol.

Conquistas criativas


Traduções de obras literárias:

  • Adaptação do romance “La sombra del viento” do escritor espanhol Carlos Ruiz Safón para o mercado ucraniano.
  • Tradução de poemas de Lorca para um projeto artístico em Kiev (2020).

Trabalho com textos teatrais:

  • Tradução e adaptação de textos de peças de teatro espanholas para apresentações no Teatro Nacional Iván Franko.
  • Localização de canções espanholas para musicais.

Cooperação com editoras:

  • Participação na publicação de antologias hispano-ucranianas de poesia contemporânea.
  • Redação do prefácio das obras traduzidas de Mario Vargas Llosa, publicadas pela editora Folio.

Projetos


Localização de sites e aplicações:

  • Localização de sites de viagens para Espanha (incluindo Booking.com).
  • Adaptação de uma aplicação móvel para a aprendizagem de espanhol para utilizadores ucranianos.

Iniciativas culturais:

  • Organização de um ciclo de leituras literárias em espanhol em colaboração com o Fórum Linguístico de Kiev.
  • Assessoria em eventos culturais ucraniano-espanhóis, como exposições, seminários e workshops.

Conhecimento


  • Domínio perfeito de ucraniano, espanhol (C2) e inglês (B2).
  • Experiência profissional na tradução de textos jurídicos, médicos, técnicos e de ficção.
  • Trabalho com ferramentas CAT: SDL Trados, MemoQ, Memsource.
  • Conhecimento dos padrões de localização para os mercados ucraniano, espanhol e latino-americano.
  • Revisão e correção de textos.
Certificados e cursos
  • DELE Superior (C2), Instituto Cervantes (2010).
  • Curso “Tradução Jurídica”, Centro de Desenvolvimento Profissional de Tradutores, Kiev (2015).
  • “Técnicas avançadas de localização”, ProZ.com (2020).
Informações adicionais
  • Membro da Associação Ucraniana de Tradutores.
  • Participante em conferências como o Fórum de Tradução da Ucrânia e o LocWorld Barcelona.
  • Passatempos: estudar história da literatura espanhola, viajar e ensinar espanhol.


Porquê escolher Veronika Gerasymenko?

Principais competências e realizações:

  • Domínio perfeito das seguintes línguas: ucraniano, espanhol (C2), inglês (B2).
  • Experiência em diferentes géneros textuais: ficção, documentos jurídicos, documentação técnica, materiais de marketing.
  • Localização de produtos digitais: websites, aplicações móveis, software.

Projetos criativos: traduções de obras literárias, adaptação de peças de teatro e colaboração com editoras ucranianas e espanholas.
Abordagem especializada: utilização de ferramentas CAT modernas (SDL Trados, MemoQ, Memsource), que garantem a precisão e o respeito pelas normas e peculiaridades culturais.

Veronika Gerasymenko não é apenas uma tradutora, mas uma profissional que transforma as suas ideias e palavras em textos compreensíveis e culturalmente adaptados. Os seus 15 anos de experiência, o seu trabalho com empresas e projetos de renome e a sua rica criatividade garantem serviços de elevada qualidade.

  • Precisa de uma tradução jurídica que resista ao escrutínio de qualquer tribunal internacional?
  • Deseja localizar o seu produto digital para atrair utilizadores de Espanha ou da América Latina?
  • Procura um mestre das palavras para dar uma nova vida à sua obra literária ou guião?

A Verónica está pronta para se tornar a sua parceira de confiança no mundo da tradução. Contrate hoje mesmo os seus serviços e veja como a tradução profissional pode transformar a sua comunicação.