La traducción jurada de francés es otro tipo de servicio que ofrezco. Su peculiaridad radica en que es realizada por un especialista calificado, especialmente acreditado por los organismos estatales autorizados de un país en particular para realizar traducciones oficiales de documentos.
Si, habiendo venido a la Embajada de Francia, se enteró de la necesidad de realizar una traducción jurada de documentos, puede contactarnos sin dudarlo para obtener apoyo lingüístico. Como traductor especializado francés-español, estoy listo para ayudarlo y crear condiciones favorables para la cooperación.
Garantizo y proporciono:
- precios bajos a cambio de un servicio de alta calidad;
- ausencia total de sobrepagos; un equipo de especialistas calificados con experiencia, perfectamente conscientes de sus tareas y responsabilidades,
- capaces de superar profesionalmente los obstáculos burocráticos;
- alianzas estables con traductores jurados en los consulados de varios países.
Traductor jurado francés-español. Estudio y educación: 1997-2000: Universidad Internacional Schiller; relaciones internacionales y diplomacia, licenciatura, diploma con honores.
Actividad laboral: trabaja en la embajada de Francia; es freelance para el equipo de traductores nativos.
Mael es nuestro colaborador especializado y autorizado que cuenta con una amplia experiencia en la traducción jurada de documentos. Confiando en él, no se arrepentirá de su elección, obteniendo un resultado de calidad.
¿Cuál es la diferencia entre una traducción jurada de francés y una notarial?
La lista de documentos que se pueden presentar para la traducción jurada es bastante amplia. Dichos documentos, como en el caso de una traducción notariada, incluyen:
- actos emitidos por las oficinas de registro (certificados de nacimiento / defunción, legalización de relaciones matrimoniales / su terminación, cambio de nombre completo, etc.);
- certificados de diversos contenidos (que una persona no tiene antecedentes penales, de una institución médica sobre su estado de salud, de su lugar de residencia, etc.);
- certificados, certificados, diplomas de educación recibidos y solicitudes con indicadores de éxito para ellos;
- sentencias emitidas por tribunales de todas las jurisdicciones;
- licencias, permisos, permisos;
- documentos estatutarios para personas jurídicas;
- acuerdos de asociación y contratos multilaterales, etc.
Si un documento es traducido por un traductor jurado francés, no necesita ser notariado. La firma de un notario en una traducción estándar es una confirmación de la firma del traductor de un documento, y la firma de un traductor jurado es una confirmación directa de la exactitud de la traducción misma. También se adjunta una declaración de un especialista a una traducción de este tipo para confirmar su corrección.
Un traductor jurado de francés está autorizado para certificar copias de documentos traducidos, realizar interpretaciones en instituciones estatales (en particular, en juicios), en oficinas notariales durante una transacción.
Procedimiento de Traducción Jurada en Francia
Al realizar una traducción oficial, un traductor jurado de francés pone un sello especial en la versión traducida del documento, la marca "traducción hecha del original" o "traducción hecha de una copia", una firma y un número de serie único.
Antes de presentarlo a un traductor jurado, a un documento extranjero se le debe colocar una apostilla o una marca de legalización consular.
Una traducción hecha a partir de un original legalizado tendrá fuerza oficial en Francia y no necesita ser notariada.
La validez de la transferencia dependerá de la validez del propio documento (por ejemplo, algunos tipos de documentos de identidad pueden ser indefinidos, y un certificado de antecedentes penales tendrá que renovarse cada pocos meses).
Es posible que las instituciones y organizaciones francesas individuales no especifiquen de inmediato qué traducción de un documento necesitan. Sin embargo, para evitar disputas, es mejor que la traducción la haga un traductor jurado, quien eliminará automáticamente la posibilidad de discrepancias e inexactitudes.
Están sujetos a traducción oficial por traductor jurado:
- Certificados de nacimiento, defunción, matrimonio, divorcio, otros extractos de las autoridades del registro civil.
- Escrituras notariales.
- Diplomas, certificados, certificados de educación, documentos de calificación.
- Documentos judiciales.
- Certificados de no antecedentes penales.
- Documentos de aplicación de la ley.
- Documentos médicos.
- Tarjetas de identidad.
- Copias de documentos constitutivos de personas jurídicas.
- Poderes notariales.
- Consentimiento para la salida del menor al extranjero, etc.
- Extractos del registro de personas jurídicas o registros de empresas.
- Extractos de registros de la propiedad inmobiliaria.
- Documentos que certifican la calidad y el cumplimiento de las normas.
Beneficios de trabajar conmigo:
- Trato personal para cada pedido.
- Transparencia.
- Servicio de buena calidad.
- Eficiencia de emisión de una apostilla.
- Optimización de sus costes financieros.
- Impecabilidad legal de todos los procedimientos.
Le aconsejo que solicite los servicios de traducción jurada a un especialista autorizado. Estoy dispuesto a brindar mi apoyo lingüístico. ¡Te prometo que no te arrepentirás de elegirme para interpretar este importante material!