Usamos coockies para mejorar su experiencia.
De acuerdo, no me muestres eso mas.
Close
¡Solo nos hacemos responsables de la calidad de aquellos traductores o copywriters que trabajan con nosotros! Las tarifas no cambian!
¡Póngase en contacto con nosotros para ello!
Nombre
Teléfono
Comentario
Cargar
Descargue aquí su archivo o la muestra a traducir.
¡Es totalmente gratis y sin obligaciones!
Traducciones profesionales de euskera, alemán e inglés a español

Traductora profesional española con predilección para las traducciones humanística de inglés a español y eusquera y de eusquera y inglés al español!

Traducción profesional a jornada parcial

Traducciones de euskera, alemán e inglés a español y de inglés, alemán y euskera a español hechas por una traductora freelance profesional
MAIALEN S. E

Traductora profesional de español, alemán e inglés a eusquera

Traducciones, revisiones profesionales y creación de contenido de marketing, de turismo, también contenido técnico y científico, pero hasta ahora casi siempre han sido del inglés al francés, tengo también experiencia del español al francés, aunque mas de de español, alemán e ingles a eusquera.

Traductora freelance desde 2014 Idiomas: inglés (EEUU, UK) español (España) Herramientas: memoQ 8.7 & Trados Studio 2019 XBench 3.0 / Antidote Especializaciones: Técnica Marketing Turismo Contenido general para traductores oficiales de francés.

Algunos trabajos anteriores: traducciones profesionales de marketing (folletos LEGO, contenido para una marca de cosméticos, campañas para empresas de entrega de correos, descripciones de productos de cocina 'outdoor' para la página web de la empresa, boletines para un constructor de equipos agrícolas);

Traducciones técnicas (descripciones para la web de un gran fabricante de maquinaria para la construcción, manuales para maquinarias agrícolas); Turismo (contenido para la web de TravPro); Informes científicos (informes de programas de conservación);
Hago parte de varios grupos de traductores de francés.
Idioma nativo: francés (Bélgica/Francia) Estudios:

2010-2012: Master en Traducción multidisciplinaria (Inglés-Francés; Español-Francés) - Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (Bruselas) Tesis: Traducción de los capítulos 1 y 9 de WARNING AN D RESPONSE to the Mount St. Helen's Eruption, Thomas F. Saarinen & James L. Sell (1985), SUNY Enero de 2012 – Mayo de 2012 Practicas en el Instituto real belga de ciencias naturales | Departamento: Evaluación biológica

2007-2010: Grado en Lenguas y literaturas modernas (inglés – español) - Université de Liège (Lieja)

2005-2007: 2 años estudiando geología en la Université de Liège (Lieja), pero no acabé el grado.

Traducciones técnicas de alemán, ingles y eusquera a francés

Varios encargos de traducciones técnicas (descripciones para la web de un gran fabricante de maquinaria para la construcción, manuales para maquinarias agrícolas); traducía contenido de turismo (textos para la web de TravPro); traducción de informes científicos (informes de programas de conservación);
Hago parte de varios grupos de traductores profesionales nativos de francés.
Idioma nativo: francés (Bélgica/Francia) Estudios:
Estudios:
2010-2012: Master en Traducción multidisciplinaria (Inglés-Francés; Español-Francés) - Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (Bruselas) Tesis: Traducción de los capítulos 1 y 9 de WARNING AN D RESPONSE to the Mount St. Helen's Eruption, Thomas F. Saarinen & James L. Sell (1985), SUNY Enero de 2012 – Mayo de 2012 Practicas en el Instituto real belga de ciencias naturales | Departamento: Evaluación biológica

2007-2010: Grado en Lenguas y literaturas modernas (inglés – español) - Université de Liège (Lieja)
2005-2007: 2 años estudiando geología en la Université de Liège (Lieja), pero no acabé el grado.