Traductora profesional nativa, traduccion ucraniano español

¡Ponte en contacto directamente con un traductora profesional nativa de Ucrania establecida en España

Traducciones, revisiones, temática general, redacciones de temáticas variadas, copywriting, rewriting, creación de contenido.

traductora nativa español-ucraniano
Nelya Hapchyn, nativa ucraniana, traductora

Traductora nativa de Ucrania Nelya Hapchyn, ucraniano y español

Brindar servicios lingüísticos de traducción y redacción de calidad. Es una traductora confiable en el par ucraniano español. La eficacia está garantizada y el resultado deseado a mano.

Traductores Nativos no es tanto una empresa de servicios lingüísticos de traducción y revisión como un equipo de traductores autónomos independientes con amplia experiencia en el campo. Nuestros profesionales también cuentan con especializaciones y competencias en disciplinas tales como: jurisprudencia, medicina y farmacología, química, matemáticas, economía, informática, arte y muchas otras. Esto les permite hacer traducciones técnicas sin dificultad.

Nuestro equipo hace todo lo posible para centrarse en traducciones de alta calidad a los mejores precios por el servicio prestado, teniendo en cuenta el valor del tiempo de nuestros clientes. Estamos muy orgullosos de nuestras avanzadas técnicas de traducción, que garantizan el resultado deseado. Nuestro principal objetivo es desarrollar y mantener relaciones de confianza con los clientes, ¡cuyos intereses están en primer lugar para nosotros!

Desde los primeros días de nuestra existencia, la política del equipo ha estado orientada a brindar a los clientes garantías de alta calidad y puntualidad en la traducción por parte de nuestros especialistas. Somos conscientes de que los clientes intentan elegir por sí mismos los servicios de traducción de mejor calidad, por lo que hemos desarrollado nuestro propio modelo de negocio, que consta de tres criterios clave: calidad, eficiencia y resultado deseado.

Al combinar nuevas metodologías y tecnologías en su trabajo, los traductores del equipo de Traductores Nativos pueden brindar a sus clientes exactamente los servicios que necesitan. Nos adherimos a la más alta calidad de las traducciones de acuerdo con los estándares internacionales y los criterios de trabajo de nuestro equipo.

Si está buscando traductores experimentados, le recomendamos que elija nuestros servicios, ¡el servicio de profesionales en su campo!

¿Por qué traductores nativos de ucraniano a español?

Los traductores profesionales nativos de ucraniano a español poseen cualidades como:
- Capacidad para traducir textos sobre diversos temas.

- Traducción por hablantes nativos.

- La cooperación internacional.

- Calidad de traducción.

- Eficiencia y disponibilidad de los servicios de traducción urgente.

- Disponibilidad de servicios de edición.

Nos complace presentarle datos interesantes sobre el español, que es el principal idioma de traducción de nuestro equipo:

- El español ocupa el segundo lugar en el mundo en cuanto al número de sus hablantes (329 millones). Está ligeramente por delante del inglés (328 millones), pero muy por detrás del chino (1.200 millones).

- Cada uno de los 44 países tiene al menos 3 millones de hispanohablantes, lo que lo convierte en el cuarto idioma más hablado geográficamente después del inglés (112 países), el francés (60) y el árabe (57).

- El español pertenece al grupo romance de la familia de lenguas indoeuropeas, que es utilizado por un tercio de la población mundial.

- Las personas que hablan español ocasionalmente lo llaman español y, a veces, castellano (el equivalente español del castellano). Los nombres utilizados varían según la región.

- El español es uno de los idiomas más fonéticos del mundo. Si sabes cómo se escribe una palabra, casi siempre puedes descubrir cómo se pronuncia.

- Además del latín, el español también estuvo influenciado por el árabe. Hoy, entre todos los idiomas extranjeros, el inglés tiene la mayor influencia: el español ha tomado prestados cientos de palabras inglesas relacionadas con la tecnología y la cultura.

- El español y el inglés tienen mucho en común en cuanto a vocabulario, ya que ambos idiomas tienen muchas palabras del latín y del árabe. Las mayores diferencias en la gramática de estos idiomas son las siguientes: el español tiene género, se desarrolla la conjugación del verbo y se usa mucho el modo subjuntivo del verbo.

Y ahora, les presentamos una traductora español-ucraniana confiable de un género único de traducción literaria: Nelya Hapchyn. Anna es especialista autorizada en filología y hablante nativa del idioma ucraniano.

Estudios y educación: Universidad Estatal de Lviv (2000-2004). Recibió una licenciatura.

Anteriormente, Nelya trabajó en una editorial de libros como editora de ficción infantil y tradujo el abecedario ucraniano traducción español. Experiencia laboral: 4 años.
Hoy es traductora de español ucraniano del equipo en Traductores Nativos. Nelya se especializa en trabajar con ficción. Mientras trabaja en un proyecto, transmite bien el significado del original, refleja el enfoque del autor y la riqueza de la estética de la obra.

La traducción de obras de arte hace que las obras maestras de la literatura mundial sean accesibles a todos los habitantes del planeta. Es la popularización de la literatura el principal compañero de las actividades de Nelya Hapchyn. Demuestra cualitativamente sus habilidades lingüísticas y filológicas, posicionándose como una maravillosa traductora y una verdadera profesional en su campo de actividad.

Durante nuestra cooperación con una gran cantidad de clientes de diferentes regiones y países, nuestro equipo amplió la lista de servicios y encontró a los mejores lingüistas.

¡Trabajamos con una variedad de temas y hacemos nuestro trabajo al más alto nivel!

Estamos preparados para traducir sus materiales.