Traducciones y redacciones profesionales de alemán al español y del español al alemán

¡Ponte en contacto directamente con un traductor profesional o con varios traductores alemanes oficiales a la vez!

Traducciones simples y juradas, creación de contenido en aleman y español (copywriting y rewriting). Localización, transcreación (traducción creativa) en alemán y español. Traductores Nativos es una pagina web especializada de traducciones alemanas que garantiza la más alta calidad de todos los tipos de servicios prestados. Ofrecemos traducciones escritas de documentos oficiales, literatura científica y de ficción, textos técnicos, médicos y otros temas en 120 idiomas. Traducimos el habla oral en exposiciones y reuniones de negocios, negociaciones y seminarios. Asesoramos sobre las traducciones, les aseguramos a la empresa y notarial, colocamos los sellos de la apostilla.

RESUMEN

Servicios de traducción de aleman a español

Traductores Nativos es un equipo profesional creativo de traductores listos para brindarle sus servicios de traducción lingüística del español al alemán, del alemán al español. Nos especializamos en trabajar con materiales jurados, artículos científicos, documentos notariales, traducción técnica, etc.

Trabajamos con hablantes nativos que tienen al menos dos estudios superiores. Verdaderos profesionales con amplia experiencia en nuestra agencia de traducción.
La agencia de traducción Traductores Nativos brinda servicios de traducción notarial, traducción notarial de documentos de idiomas extranjeros. Si necesita una traducción notarial de alemán a español o de español a alemán con certificación notarial de un pasaporte, pasaporte internacional, licencia de conducir, diploma o certificado; certificados de nacimiento, matrimonio, cambio de nombre, divorcio, defunción; certificados, nuestros traductores están listos para cumplir con tal orden.

Además, son posibles las traducciones urgentes (prontamente ejecutadas) de documentos con certificación notarial. En este caso, debe facilitarnos el acceso a la misma lo antes posible mediante la realización de un pedido por adelantado.

Absolutamente todas las traducciones son realizadas exclusivamente por traductores calificados, cuyo conocimiento del idioma está confirmado por diplomas, certificados y el nivel apropiado. Los traductores están registrados ante notarios. Los documentos traducidos por nosotros con notarización son oficiales y válidos en todas las instituciones estatales.

Servicio de realizados por traductores de español al alemán

Los servicios de un traductor profesional de alemán están disponibles en muchas paginas web de traducción de idiomas. Los lingüistas profesionales del alemán a menudo realizan servicios de traducción secuencial en ferias y exposiciones industriales internacionales, en negociaciones entre empresas, durante reuniones de acompañamiento, en instalaciones durante la instalación o el mantenimiento de equipos.
Calidad
La mayoría de las traducciones se realizan en el marco del contrato, donde se especifican en detalle las condiciones básicas de la cooperación: el precio por día u hora para la traducción sucesiva, el precio por 1800 caracteres con espacios en la traducción, los plazos, el Glosario de la documentación técnica. Si la traducción debe hacerse con urgencia, estas condiciones se estipulan por separado.
Exactitud de la traducción
Con cada texto para TRADUCIR de/al alemán trabaja un gerente de proyecto personal con un equipo de traductores especialmente formado, cuyos conocimientos y experiencia pueden ser útiles para el éxito de este proyecto. Este grupo de traductores de proyectos posee toda la terminología necesaria para realizar traducciones precisas y rápidas de materiales. Todas las traducciones del / al alemán se someten a una prueba de varios pasos para determinar si la traducción realizada es adecuada, teniendo en cuenta la especificidad y el contexto de cada situación específica.
Comodidad
La traducción de / al alemán se puede pedir en línea a través de Internet a nuestra dirección de correo electrónico o por Teléfono. Los descuentos son posibles dependiendo del período de cooperación y el volumen del pedido.
Aquí puede solicitar servicios de traducción de texto de/al alemán en línea.
Los traductores de la compañía pueden:
- TRADUCIR textos del alemán al español o del español al alemán,
- comprobar la exactitud de la traducción,
- transferir la traducción técnica con la ayuda de un hablante nativo,
- editar artículos.
Traducimos textos relacionados con la ingeniería, la energía eléctrica y la industria química.

Traducción profesional de libros técnicos y artículos científicos de alemán

El volumen de una traducción profesional de libros técnicos y artículos científicos de alemán se calcula en función del número de palabras, caracteres y páginas.
La página estándar es 1800 caracteres o caracteres con espacios o 250 palabras. Otras compañías pueden usar otros estándares: 1000 o 1500 símbolos. El precio de la traducción está influenciado por factores como el tema, los plazos de entrega.
Si se desea adaptar la traducción al alemán, se recurre a un traductor para el que el alemán es su lengua materna. De esta manera, la oficina de traducción logra un material de alta calidad.
El alfabeto de la lengua materna de los hermanos Grimm, Schiller y Goethe contiene diéresis, letras sobre las cuales hay dos puntos. Su posible ortografía es "ö" o "OE" , "ä" o "ae", "ü" o "ue". Las nuevas reglas de ortografía del alemán prevén el uso de diéresis.
El alemán:
- a menudo seleccionado como segundo idioma extranjero,
- se enseña en la muchas de las escuelas y universidades,
- no requiere pronunciación especial,
- contiene gramática de dificultad media en comparación con otro idioma

Lo especifico de la traducción de alemán a español

La traducción del alemán a otros idiomas tiene una serie de matices y excepciones, que a veces desconciertan incluso a un traductor experimentado. El alemán se distingue por una lógica y un orden extraordinarios. Los que hablan varios idiomas siempre notan el orden destilado en la gramática alemana. Por supuesto, también tiene excepciones, pero muy pocas, y además, son fáciles de explicar. Mientras tanto, hay momentos que son difíciles incluso para un traductor experimentado.

La traducción del alemán al español realmente tiene una serie de matices que a veces desconciertan incluso al traductor más experimentado. El alemán se distingue por una lógica y un orden extraordinarios. Los que hablan varios idiomas siempre notan el orden destilado en la gramática alemana. Por supuesto, también tiene excepciones, pero muy pocas, y además, son fáciles de explicar. Mientras tanto, hay momentos que son difíciles incluso para un traductor experimentado.

La agencia de traducción Traductores Nativos trabaja exclusivamente con traductores nativos de un idioma extranjero. Conocen a fondo el vocabulario, la gramática de su lengua materna, y además tienen una formación lingüística contrastada.