Ammattimaiset käännökset englannista espanjaan ja espanjasta englantiin Yhdysvalloista

Meksikon, Guatemalan, Hondurasin, Salvadorin, Nicaraguan, Costa Rican, Panaman, Kolumbian, Perun, Ecuadorin, Bolivian, Chilen, Venezuelan, Argentiinan, Uruguayn, Kuuban, Dominikaanisen tasavallan espanjan ja Yhdysvaltojen neutraalien kielten versiot

Loyola University of Orlando, Florida, Yhdysvallat ja Guatemalan opetusministeriön akkreditoimat sertifikaatit.

face17
Guatemalan alkuperäiskansalainen
Maximo F. Wilhelm M.

Ammattimainen kääntäjä espanjaksi, latinalaisamerikkalaiseen versioon


Ammattimaisia ​​käännöksiä englannista espanjan kielestä latinalaisamerikkalaisiin versioihin ja päinvastoin, eli espanjasta englantiin. Ammattitaitoinen kääntäjä ja tulkki, jolla on 9 vuoden kokemus. Erikoisalani ovat liike-elämä, liikematkatulkkaus, taloustiede, tekniset käännökset, rahoitus, ulkoasiat, ulkomaankauppa, IT, laki, lääketiede, markkinointi, öljy ja kaasu sekä matkailu- tai turismikohteet. Olen Loyola Institute of Linguistsin tulkkaus- ja käännösosaston johtoryhmän jäsen Quetzaltenangossa, Guatemalassa, Keski-Amerikassa (Latinalainen Amerikka). Käännösteni laatu ja ammattitaito on vahvistettu Loyola University of Orlandon, Floridan, Yhdysvaltojen, ja Guatemalan hallituksen asianomaisen sertifiointiviranomaisen, Guatemalan opetusministeriön (MINEDUC), akkreditoimilla sertifikaateilla.

SANS SERIF Translations® on käännöstoimisto, jolla on useita erikoisaloja. Olen tuotemerkin ainoa omistaja ja jäsen. Teen käännökset itse. Tarjoan myös käännöksiä kirjanpidon, muodin, rahoituksen, yleisen teknologian, tietotekniikan, laki-, markkinointi-, lääketieteen ja farmasian, tieteellisten terminologian sekä useiden muiden alojen aloilla. Nykyaikaisena käännöstoimistona tarjoan enemmän kuin vain käännöksen, tarjoan potentiaalisen asiakkaan odottamaa optimaalista laatua. Toimin globaaleilla markkinoilla ja tarjoan käännöspalveluitani kansainvälisellä brändilläni. Otan aina huomioon kulttuurikontekstin muutokset. Tavanomaisten käännöspalveluiden lisäksi tarjoan myös lisäpalveluita, kuten verkkosivustojen transkriptiota, lokalisointia ja oikolukua sekä verkkosivustojen oikolukua. Autan sinua kasvattamaan tulojasi avaamalla uusia markkinoita sinulle, yrityksellesi ja loppuasiakkaillesi, jotta voit laajentaa liiketoimintaasi todella globaalille ulottuvuudelle sopivimpien ja tarvittavimpien käännösten avulla. Helpotamme asiakirjojenne lukemista seuraavilla kielillä: englanti Australiasta, Belizestä, Yhdistyneestä kuningaskunnasta ja Yhdysvalloista, eri kieliversioina, espanja, afrikkalais- tai latinalaisamerikkalainen, kuten meksikolainen, guatemalalainen, hondurasilainen, salvadorilainen, nicaragualainen ja costaricalainen, panamalainen, kolumbialainen, perulainen, ecuadorilainen, bolivialainen, chileläinen, venezuelalainen, argentiinalainen, uruguaylainen, kuubalainen, espanja Dominikaanisesta tasavallasta ja neutraali espanja Yhdysvalloista.

Viitteet: käännöstoimisto tai henkilö


Yhteisöt tai henkilöt, joille olen työskennellyt: M. Mamatha/Rakesh Vijayan: info@languagesolution.com – Feenix Language Solution. Erinomainen käännöstoimisto Intiasta. He ovat kohtuullisia palkkatasoissaan ja muissa asioissa. Hiljattain, vuonna 2018, käänsin heille noin 117 000 sanaa lähdetekstiä. Käänsin heille noin kolmessa työviikossa, helmikuusta maaliskuuhun 2018. Olen kääntänyt heille erilaisia ​​ohjelmointiin, komentoihin, ohjelmistoihin, markkinointiin, pankkitoimintaan, rahoitukseen ja niin edelleen liittyviä asiakirjoja.

Seunghwan Lee bettertrans@naver.com – Naver. Erinomainen tukkumyyntitoimisto Etelä-Koreasta. Kohtuullinen palkkatasojen suhteen, samoin kuin monilla muillakin aloilla. Mielestäni Seunghwan ei ole nykyään vain projektipäällikkö; luulen, että hän on nyt yksikön johtaja. Työskentelen Seunghwanille pääasiassa kuukausittain. Olen kääntänyt hänelle erilaisia ​​asiakirjoja, sekä ympäristöön, suunnitteluun, lakiin, rahoitukseen, ohjelmointiin ja moniin muihin aloihin liittyviä.

Fabio Teso: Fabio@ywtran.com – Your World Translations. Erinomainen käännöstoimisto Yhdysvalloista. Hän on kohtuullinen palkkansa suhteen sekä useilla muilla aloilla. Olen työskennellyt hänen kanssaan vuonna 2015 ja sitä ennen. Olen kääntänyt hänelle enimmäkseen oikeudenkäyntiasiakirjoja Chicagossa, Illinoisissa, Yhdysvalloissa.

Yair Bloch: yair@elitetirgumim.com – Elite Translations. Erinomainen käännöstoimisto Israelista. Hän on kohtuullinen palkkansa suhteen sekä useilla muilla aloilla. Käänsin hänelle hiljattain, viime vuonna 2018, noin 8 000 sanaa lähdetekstiä. Käänsin ne ilman yhtäkään työpäivää heinäkuussa 2018…. Teksti, joka liittyy Uruguaysta peräisin olevaan julkiseen oikeudelliseen asiakirjaan.

Käännöstoimisto Kansasista, Yhdysvalloista – Translation KC. Projektipäällikkö ja omistaja: Kenneth Watt… translationkc@gmail.com. Erinomainen käännöstoimisto Yhdysvalloista. Hän on kohtuullinen palkkansa suhteen sekä useilla muilla aloilla. Työskentelin hänen kanssaan vuosina 2016 ja 2017 ja käänsin nostureihin, elintarvikkeisiin, konetekniikkaan sekä kone- ja autoteollisuuteen liittyviä erikoisterminologioita.