
Olha Orejova Ukrainan käännös, valaehtoinen käännös ukrainaksi, valaehtoinen käännös englanniksi
Ammattimainen ukrainan ja englannin käännös
Nykyään ammattilaisten käännöspalveluille on suuri kysyntä kaikkialla maailmassa. Ammattilaisten tarjoamat kielipalvelut auttavat asiakkaita esittelemään projektejaan menestyksekkäästi ja viemään liiketoimintansa kansainväliselle tasolle. Lisäksi tekstien oikeat ja laadukkaat käännökset helpottavat oppimisprosessia, auttavat herättämään kohdeyleisön huomion tai suunnittelemaan sivustosi sisältöä.
Mitkä ovat yleisimmät käännöskielet?
- englanti;
- ranska
- italia;
- portugali;
- kiina;
- japani.
Lisäksi tähän suosituimpaan käännöskieleen kuuluu espanja. Sitä käyttää 427 miljoonaa ihmistä. Jos esimerkiksi kuvittelemme, että maailman väkiluku on 50 ihmistä, 10 heistä on kansainvälisen kielen (englannin) äidinkielisiä puhujia ja 5 heistä on espanjan äidinkielisiä puhujia.
Espanja ei ole vain kymmenen suosituimman kielen joukossa, vaan myös viiden käytetyimmän kielen joukossa.
Native Translators -tiimin espanjan-ukrainan kääntäjät ovat valmiita tarjoamaan korkealaatuisia käännöspalveluita asiakirjoillesi. Työmme sisältää tekstiin perehtymisen, suoran kääntämisen, editoinnin ja tuloksen yksityiskohtaisen tarkistamisen huolellisen oikolukusi avulla.
Äidinkielisten kääntäjien työvaiheiden analysointi
- Perehdytys.
Alkuperäisen tekstin aiheen tutkiminen kontekstin ja esitystavan ymmärtämisen näkökulmasta. Leksikaalisten, morfologisten ja syntaktisten tyylien tutkiminen. Kaikkien projektin aloittamiseen tarvittavien tehtävien analysointi.
Itse käännöspalvelu. - Alkuperäisen tekstin kääntäminen tiettyyn kieleen kaikkien vaatimusten mukaisesti. Leksikaalisten, kielioppisten, morfologisten, ortoepisten ja syntaktisten normien ja sääntöjen noudattaminen. Tekstin rakenteen säilyttäminen. Työn päätteeksi käännetty materiaali oikoluetaan ja lähetetään määräaikoja rikkomatta.
Virheiden korjaaminen tai jälkieditointi. - Käännetyn materiaalin yksityiskohtainen luonnos. Toisin sanoen tulkin suorittama käännöksen itsenäinen tarkistus. Se varmistaa kaikkien kappaleiden/käännösleimojen olemassaolon (käännöksen täydellisyys), numeroiden toiston tarkkuuden, käännöksen ulkoasua koskevien standardien noudattamisen ja yhteensopivuuden alkuperäistekstin kanssa. Jos alkuperäinen teksti on taulukossa, kääntäjä luo saman taulukon manuaalisesti.
Muutos. - Tuloksen toimittaminen asiakkaalle. Projektin määräajat täyttyvät. Viimeinen vaihe on, että asiakas tarkastelee tulosta ja arvioi sen.
Ukrainan-englannin kääntäjä
Esittelemme teille auktorisoidun espanjan-ukrainan kääntäjän – Olha Orejovan.
Opinnot ja koulutus: Kiovan talous- ja humanististen tieteiden instituutti, Kiova, filologian kandidaatin tutkinto arvosanoin (2001-2005). Työkokemus: käännöstoimisto, Kiova (2006-2017).
Tällä hetkellä Olha työskentelee kääntäjien tiimissämme – äidinkielenään puhujina.
Hän on erikoistunut virallisten asiakirjojen, opetusmateriaalien, multimedian, kirjeiden ja projektien kääntämiseen sekä verkkosivustojen lokalisointiin ja teknisiin käännöksiin.
Ukrainan kääntäjä Olha Orejova on valmis ottamaan vastuun kiireellisistä käännöksistä. Hoidan tehtävät nopeasti.
Käännän mielelläni materiaalinne englannista ukrainaan.
Miten ammattikääntäjän palvelujen hinta muodostuu?
Symbolien lukumäärään perustuva hinnoittelumenetelmä on nykyään erittäin ajankohtainen. Sitä käyttävät monet yritykset ja kielipalvelutoimistot, ja se on melko helppokäyttöinen. Native Translators -tiimin kääntäjille määrä on tärkeä peruste, mutta ei läheskään avainasemassa. Siksi tiimillämme on lisäkriteerejä käännöspalveluiden optimaalisen hinnan määrittämiseksi.
Näitä ovat:
– Tekstin aihe.
Kun asiakas lähettää alkuperäisen tekstin, kääntäjä katsoo sitä ensimmäistä kertaa; hän määrittää aiheen tutustuttuaan kontekstiin ja esitystapaan. Käännöksen hinta riippuu tekstin aiheesta. Ja työntekijöidemme erikoistumisen mukaan valitsemme kääntäjän aiheestasi.
– Onko käännös tekninen?
Tekninen käännös on pätevän teknisen kääntäjän suorittama teknisten asiakirjojen tai tekstien kirjallinen käännös. Tämän tyyppisen käännöksen suorittavat auktorisoidut kääntäjät, jotka ovat erikoistuneet käännettävän asiakirjan aiheeseen ja tyyppiin.
– Käännöksen kiireellisyys.
Kiireellinen siirto tarkoittaa, että se suoritetaan normaalia nopeammin. Tärkeimmät kohdat ovat tehokkuus ja laatu. Näin ollen mitä lyhyempi toimitusaika, sitä korkeampi hinta. Lähetettävän tekstin aihe vaikuttaa myös pikakäännöksen hinnanmuodostukseen.
– Asiakkaan tarvitsee vain editoida tekstit.
Käännöspalveluiden tarjoamisen lisäksi Traductores Nativosin asiantuntijat myös editoivat ja oikolukevat kääntäjän toimittamat materiaalit. Tämän tyyppisen palvelun hinnoittelupolitiikka on erilainen.
Traductores Nativosin asiantuntijat takaavat käännöspalveluiden laadun. Tarjoamme sinulle täyden kielituen. Ukrainan ja englannin kääntäjät sekä muut kääntäjät ovat valmiita aloittamaan yhteistyön kanssasi välittömästi. Tulos, jonka haluat saavuttaa Traductores Nativosin todellisilta ammattilaisilta.
