
Martín Santamaría A. M.
Italian and English to Spanish freelance translation services
I am a freelance interpreter and proofreader for Italian, English into Spanish and Spanish into Italian and English with a Master’s degree in Audiovisual Translation (specialising in the localisation of video games, software and websites), and I have also completed a translation course for international organisations (EU and UN). In addition, I have more than 10 years of experience in translation and proofreading of a wide range of texts (literary, legal, general, marketing, e-commerce, tourism, videogame, software and website localisation, subtitling, etc.). Post-editing services.
Dates: 01/03/2010 → News
Work experience: translation of texts from English into Spanish and Italian into Spanish. Localisation of video games, mobile applications, subtitling, translation of administrative, economic, legal, tourism, marketing, literary translation and post-editing texts.
Main projects: Echofon (video game and App), Dreambear Saga, The Companion, Deceptions, Delusions, Delusions, Second Chances and Savages (novels), Bored to Death (essay), Fables Vol. 1 (comic) and Towards Productive Justice (research study), The Heart of the Hummingbird (novel), etc.
04/02/2013 → 12/04/2013
English teacher for the Management Assistance Course (FPO Course)
Teaching business English, as well as translation and interpreting
Tecnimar Academy – Torre del Mar – Málaga
Education: Dates 12/11/2011 → 01/04/2012
Occupation or position held
Extraordinary activities instructor (ESO and BACHILLERATO)
Main functions and responsibilities
Linguistics teacher and PROA plan monitor.
Name and address of company or employer MUNDOMEDIA
Seville (Spain)
Type of company or sector Education
Dates 01/02/2011 → News
Occupation or position held Voluntary translator
Main functions and responsibilities as a volunteer translator for the NGO “PLAN ESPAÑA” and “AAR”.
Name and address of the company or employer PLAN SPAIN and “AAR”.
(Spain)
Qualification obtained Degree in Translation and Interpreting
Dates 01/10/2004 – 01/09/2010
My main subjects and professional skills studied are: English translation and interpreting, Italian translation and interpreting.
Name of institution: Universidad de Málaga
Malaga (Spain)
A level that is in accordance with national or international classification
Dates 01/11/2010 – 01/06/2011
Qualification obtained Master’s Degree in Secondary Education, Vocational Training, Baccalaureate and Language Teaching.
The main subjects or professional skills studied were pedagogy, sociology, psychology, Spanish language and literature.
Pablo de Olavide University, Seville (Spain)
The level is in accordance with the national and international classification – Master’s degree
Dates 01/10/12 – 01/06/14
Qualification awarded: European Master’s Degree in Audiovisual Translation
The main professional specialisations studied: software localisation, video game localisation, cultural translation, HAT theory…
Studies at the Autonomous University of Barcelona
Holder of a European Master’s degree
22/02/17 – 07/07/17 – Professional Translation Course for International Organisations
Translation of UN texts, translation of texts for the EU…also for several translation agencies in Madrid, Barcelona and Malaga.
– Communication skills thanks to my experience as a freelance distributor and teacher.
– Different academic and cultural experiences abroad have given me the ability to adapt, live and work in multicultural environments.
Particular skills and competences:
– Sense of organisation
– Excellent decision-making skills
– Text and content writing for web pages
– Ease of transmitting information
Technical skills and competences:
– Typing (I have two diplomas)
– Creation and improvement of educational resources (I have developed many educational resources in the master’s degree and nowadays to prepare for competitive examinations).
Computer skills and competences Proficiency in Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint, Access, Outlook)
Proficiency in various browsers (Explorer, mozilla, opera…)
Proficiency in operating systems: Windows XP, Windows Vista, Windows 7 and introduction to MAC and LINUX.
Ability to learn computer applications
Proficiency in CAT tools: TAO (TRADOS, WORDFAST, PASSOLO, ALCHEMY CATALYST…)
Artistic skills and competences Artistic talent for writing and creativity
Literary and musical sensitivity
I love videogames, apart from being a videogame localisation and content creation for websites.
Other skills and competences:
Availability for immediate translation projects
Driving licence(s) B
