Localización de Fichas de Producto

Product Sheet Localisation: How it Drives Global E-commerce Sales

Optimise your online shop with product page localisation for Amazon FBA and Shopify multi-language shopify shop adaptation. Find out how translating technical product descriptions increases conversion.

The Language of Conversion: Why Translation is the Best Investment for E-commerce


In the competitive world of e-commerce, international expansion is no longer an option, it is a necessity. However, launching an online shop in new markets goes far beyond enabling international shipping. To truly connect with global customers and, more importantly, to get them to click the “buy” button, it is imperative to speak their language. And we don’t just mean the literal language, but the cultural and business language that drives conversion.

This is where e-commerce translation becomes the most powerful tool in your international marketing arsenal. A well-executed localisation strategy can be the difference between resounding success and failure in a new market. It is not an expense, but an investment with a direct and measurable return in the form of increased sales, improved customer confidence and reduced cart abandonment rates.

Localising a multi-language Shopify shop or any other e-commerce platform is an end-to-end process from the homepage to the order confirmation email. Every word counts, and every customer touch point is an opportunity to build a lasting relationship.

Localización de Fichas de Producto

The Heart of Your Store: Locating Product Sheets


If there is one crucial element in e-commerce translation, it is the product page. It is the digital showcase where the customer makes the final decision. A product description that is poorly translated, confusing or does not resonate culturally is a guaranteed lost sale.

The translation of product cards for Amazon FBA is a battlefield in itself. Amazon is a hyper-competitive ecosystem where optimising product sheets for the search algorithm (A9) is as important as the persuasiveness of the text. A specialised localisation service will not only translate the description, but also:

  • Research Local Keywords: The keywords that customers use to search for a product vary greatly from country to country. Local keyword research is essential for your products to be discovered.
  • Optimise Titles and Bullet Points: Ensure that titles are attractive and contain the most important keywords, and that bullet points highlight the benefits of the product in a clear and concise way, adapted to local preferences.
  • Tailor A+ Content: Amazon’s rich content (A+) is a golden opportunity to tell the story of your brand and product. Localisation of this content, including images and text, is key to conversion.

Translating technical product descriptions requires even greater specialisation. Whether you sell industrial machinery, electronic components or software, accuracy is non-negotiable. A mistake in a technical specification can lead to returns, bad reviews and damage to brand reputation. It is vital to have translators who are not only fluent in the language, but also understand the technical terminology of your industry.

Beyond the Product: Integral Localisation of the Shopping Experience


A successful e-commerce localisation strategy goes beyond the product page. It must encompass the entire customer experience:

  • Localisation of B2B Marketplaces: For companies selling to other companies, localisation of B2B platforms is essential. This includes the translation of industry catalogues, technical specifications and compliance documentation.
  • Translation of Customer Reviews: Showing reviews from other customers in their own language increases social proof and trust.
  • Localisation of the Checkout Process: The checkout process should be clear and frictionless. This includes the translation of payment methods, shipping options and error messages.
  • Translation of Policies: Return policies, terms and conditions and privacy policies must be accurately translated to protect both the customer and the company.
  • Marketing and Support: Email marketing campaigns, social media posts and customer service must be localised to deliver a consistent and high quality experience.

The localisation of vertical marketplaces, i.e. those specialising in a very specific niche market (e.g. sustainable fashion, pet products, etc.), is an excellent opportunity. As they are smaller markets, competition is lower and a good localisation strategy can quickly position a brand as a leader.

The ROI of Speaking the Language of Your Customers


Investing in a professional localisation strategy for your e-commerce is not a luxury, it is a necessity with clear and measurable benefits:

  • Increased Conversion Rate: Customers are much more likely to buy if they can read product information in their own language.
  • Reduced Cart Abandonment Rate: A clear and localised checkout process reduces uncertainty and friction.
  • Improved International SEO: Optimising product pages with local keywords increases visibility on search engines in each country.
  • Increased Customer Trust and Loyalty: Clear and professional communication in the customer’s language builds trust and encourages repeat purchases.
  • Reduced Support Enquiries and Returns: Accurate and clear product descriptions reduce customer queries and the likelihood that they will buy the wrong product.

In short, e-commerce translation is the bridge that connects your products with millions of potential customers around the world. From translating product sheets for Amazon FBA to localising multi-language Shopify shops, every localised word is another step towards building a successful and sustainable global business.

Registros similares

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *