Tradutora profissional e redatora de textos de espanhol e inglês para italiano e de italiano e inglês para espanhol.

Especializados em tecnologias da Internet, software, traduções técnicas, hardware, websites, localização, guias de utilizador, ajuda e suporte online!

Tradutora freelancer de inglês para italiano.

face25
O MUNDO DAS TRADUÇÕES FREELANC
Valentina C.

Traduções profissionais em italiano e localização de sites


Traduções profissionais de italiano e inglês para espanhol, e de espanhol para italiano e inglês, realizadas por tradutores profissionais freelancers, incluindo tradutores de italiano para espanhol, italiano para inglês e inglês para italiano.

As tarifas de tradução variam de acordo com o assunto e a complexidade da tarefa, mas geralmente começam entre 0,03 € e 0,09 €.

ESPECIALIZAÇÕES:

Tecnologias da Internet (TI), software, traduções técnicas, traduções jurídicas, traduções médicas, hardware, websites, localização, manuais de utilizador, ajuda online, traduções certificadas de italiano para espanhol, traduções de documentos freelancers, traduções certificadas de italiano para espanhol, tradutores de italiano para espanhol, traduções certificadas de espanhol para italiano, traduções profissionais de outras áreas.

ENGENHARIA TÉCNICA
Manuais técnicos e tradução de documentos em PDF e outros formatos, automóvel, engenharia mecânica, equipamentos industriais, sistemas de energia alternativa, dispositivos eletrónicos, máquinas de papel, CAD, equipamentos desportivos, aparelhos de fitness.

MARKETING E NEGÓCIOS
Comunicados de imprensa, artigos, promoção de negócios, organização empresarial, calçado, vestuário desportivo, produtos de moda, vestuário em pele, hotéis, turismo.

PORTFÓLIO:
Informática.

Projetos Microsoft: localização de software, pós-edição, pesquisas, mais de 50.000 palavras.

Projetos IBM: localização de software, tradução de informação pessoal e publicações. Mais de 80.000 palavras por ano.

Brightstore – Computer Associates, gestão de armazenamento web, 30.000 palavras.

SharePoint Portal Server, 50.000 palavras.
HP, impressoras, software, ajuda, 20.000 palavras.

Furuno e Yakumo, sistemas GPS, 20.000 palavras.

Site da Juniper, redes e soluções de TI, 30.000 palavras.

3Com e Systimax, documentos técnicos, fichas técnicas, comunicados de imprensa, guias, campanhas publicitárias, tradução de páginas web, 30.000 palavras.
Nokia, manuais, 20.000 palavras
Roche Diagnostics, fichas técnicas de software para resolução de problemas, 40.000 palavras
Digital River, tecnologia web, 25.000 palavras.

Engenharia técnica em Espanha

Pulp and Paper, produção de produtos de papel.

Plataformas offshore, aplicação industrial, 20.000 palavras.

Bombardier, manual de segurança para moto 4, 15.000 palavras.

Daimler-Chrysler, projetos de pós-edição, mais de 100.000 palavras.

Solid Edge, Cosmos, Solidworks, engenharia CAD, mais de 60.000 palavras.

Geradores de turbinas eólicas, Enotecnia, 40.000 palavras traduzidas, 60.000 palavras revistas.

Comansa, gruas mecânicas, 20.000 palavras.

Precor, equipamentos de fitness, equipamentos desportivos, website.

Trane, aquecimento, ar condicionado, soluções e sistemas, 20.000 palavras. BSH Bosch, electrodomésticos, 20.000 palavras.

SEAT, VOLVO, componentes mecânicos, 25.000 palavras.

Cener, sistemas fotovoltaicos, 30.000 palavras, edição.

Rockwell Automation, documentação técnica, 20.000 palavras.

LiteRamps, cadeira de rodas, componentes mecânicos, 20.000 palavras.

ArvinMeritor, camiões comerciais, material de marketing, 10.000 palavras.

Atom-Cute-Baby care, incubadora, 30.000 palavras.

SKF, rolamentos mecânicos, websites, 40.000 palavras.

Marketing e negócios:

Boston Scientific, testes online, 20.000 palavras.

Land Rover, Jaguar, testes de avaliação, websites, edição de 60.000 palavras.

Adidas, Reebok, calçado, vestuário desportivo, material de marketing e websites, mais de 30.000 palavras.

Laboratórios Stiefel, organização empresarial, mais de 20.000 palavras.
Hotéis Marriott, organização empresarial e website, 15.000 palavras.
Hotéis AC, material de marketing, 10.000 palavras.

SOFTWARE E CAT:

MS Office 2000
Adobe Acrobat
Wordfast 6 Pro
Trados 6 6.5, SDL/Trados 2007
Star Transit XV
Logoport
Passolo
FORMAÇÃO ACADÉMICA

LICENCIATURA: Línguas e Literaturas Estrangeiras (Inglês e Espanhol), 19/10/2001, Istituto Universitario Orientale, Nápoles. NOTA: 110º lugar.

DIPLOMA: Diploma de Ensino Secundário em Linguística, Julho de 1996, Istituto G. Vico, Nápoles.

PRÉMIOS E BOLSAS:
FIRST CERTIFICATE IN ENGLISH, Março de 2002, British Council, Nápoles.

DELE superior (Diploma de espaсol como lengua extranjera), Maio de 2002, Istituto Cervantes, Nápoles.

Curso de Inglês, Universidade de La Verne (OTAN), Setembro-Maio ​​de 1996, Nápoles.

Curso de Inglês, Francis King School of English, Agosto de 1996, Londres.

Curso de tradução literária, Instituto Cervantes, Fevereiro-Maio ​​de 2002, Nápoles.
Conferência da ATA, Atlanta, Novembro de 2002.
Tradutora jurada do Tribunal de Nápoles desde junho de 2002, sob o n.º 22030.
3ª Conferência Proz, Cracóvia, Novembro de 2005.

EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL ANTES DE TRADUÇÕES INDEPENDENTES (referências e exemplos disponíveis mediante pedido):

7/2002-10/2002: Professora de Inglês para cursos de formação, Italia Lovoro, Nápoles.
2/2002-4/2003: Tradutora interna, ITandT, Nápoles.
4/2002-presente: Tradutora freelancer e tradutora e intérprete jurada do Tribunal de Nápoles, ou seja, tradução certificada italiano-espanhol e espanhol-italiano.