
Kraus Elena
Tradutor profissional de documentos de alemão para espanhol.
Tradutora freelancer desde 2014. Línguas: Inglês (EUA, Reino Unido), Espanhol (Espanha). Ferramentas: memoQ 8.7 e Trados Studio 2019, XBench 3.0 / Antidote. Especializações: Técnica, Marketing, Turismo, Conteúdo geral para tradutores oficiais de francês.
Alguns trabalhos anteriores: traduções profissionais de marketing (brochuras da LEGO, conteúdos para uma marca de cosméticos, campanhas para empresas de entrega de correio, descrições de produtos para cozinhas exteriores para o website da empresa, newsletters para um fabricante de equipamentos agrícolas);
Traduções técnicas (descrições para o site de um grande fabricante de máquinas de construção, manuais para máquinas agrícolas); Turismo (conteúdo para o site da TravPro); Relatórios científicos (relatórios de programas de conservação);
Faço parte de vários grupos de tradutores de francês.
Língua materna: Francês (Bélgica/França) Formação académica:
2010-2012: Mestrado em Tradução Multidisciplinar (Inglês-Francês; Espanhol-Francês) – Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (Bruxelas) Dissertação: Tradução dos capítulos 1 e 9 de WARNING AND RESPONSE to the Mount St. Helen’s Eruption, de Thomas F. Saarinen e James L. Sell (1985), SUNY Janeiro de 2012 – Maio de 2012: Estágio no Instituto Real Belga de Ciências Naturais: Departamento: Avaliação Biológica
2007-2010: Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas (Inglês – Espanhol) – Université de Liège (Liège)
2005-2007: Dois anos de curso de Geologia na Université de Liège (Liège), mas não concluí a licenciatura.
Traduções técnicas do alemão, inglês e basco para o francês.
Trabalhos diversos de tradução técnica (descrições para o site de um grande fabricante de máquinas de construção, manuais para máquinas agrícolas); tradução de conteúdos turísticos (textos para o site da TravPro); tradução de relatórios científicos (relatórios de programas de conservação);
Faço parte de vários grupos de tradutores profissionais nativos de francês.
Língua materna: Francês (Bélgica/França) Formação académica:
Formação:
2010-2012: Mestrado em Tradução Multidisciplinar (Inglês-Francês; Espanhol-Francês) – Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (Bruxelas) Dissertação: Tradução dos capítulos 1 e 9 de WARNING AND RESPONSE to the Mount St. Helen’s Eruption, Thomas F. Saarinen & James L. Sell (1985), SUNY Janeiro de 2012 – Maio de 2012 Estágio no Instituto Real Belga de Ciências Naturais | Departamento: Avaliação Biológica.
2007-2010: Degree in Modern Languages and Literatures (English-Spanish) – Université de Liège (Liège)
2005-2007: 2 years studying geology at the Université de Liège (Liège), but I didn’t finish the degree.
