Somos o primeiro motor de busca gratuito para tradutores de língua espanhola sem necessidade de registo – contacte diretamente um ou vários profissionais de tradução de uma só vez!

Traduções e revisões profissionais de espanhol para alemão e de alemão para espanhol por tradutores experientes.

Traduções certificadas e edição em alemão.

face34
Tradutor e revisor de textos em língua alemã
Eva Caballero

Serviços de tradução prestados por um tradutor de alemão freelancer.


Ofereço serviços de tradução profissional de/para alemão desde 2007, ano em que me licenciei. Passei 7 anos da minha experiência profissional na Alemanha, onde vivi de 2007 a 2014. Atualmente, estou a retomar as minhas atividades após 3 longos anos dedicados à maternidade.
Principais atividades: tradutora profissional de espanhol para alemão, traduções profissionais, tradutora de alemão, já possuo o nível de tradutora nativa de alemão, tradutora jurídica de espanhol para alemão, colaboração com vários tradutores profissionais de alemão.
Por este motivo, não trabalho com tarifas fixas para tradução e interpretação, e procuro trabalhar com tarifas flexíveis e variáveis, dependendo das circunstâncias de cada projeto: prazo, par de línguas, tipo de documento, requisitos específicos, volume de palavras, etc.

CV e PERFIL PROFISSIONAL Tradutora (jurídica, técnica, comercial, enológica, gastronómica, etc.) Intérprete (simultânea, consecutiva, de ligação, etc.) Tradutora e intérprete juramentada (alemão-espanhol) Comunicação intercultural Comércio internacional e negociação Tradutora e intérprete juramentada de alemão-espanhol Comunicação intercultural Comércio internacional e negociação Revisora ​​​​e editora Redatora Membro da § MAEC (Tradutora e intérprete juramentada) § AGPA CV (Associação de Germanistas da Comunidade Valenciana) § UPV (Professora Associada) § LinkedIn, Xing, Skype, Messenger § Freelance SCM FORMAÇÃO ACADÉMICA 2006 Licenciatura em “Tradução e Interpretação de Alemão” Universidade de Alicante
Resumo CV 2 2 IDIOMAS Alemão C2+ 2009 – SOFTWARE DE ESCRITÓRIO, INTERNET E LOCALIZAÇÃO 2011- 2014 Diversas ferramentas de tradução no trabalho diário: SDL Trados, Dejà Vu, Passolo, Transit, etc. 2009 Certificado TRADOS Nível 1 (curso online na PROZ) 2008 TRADUÇÃO E EDIÇÃO DE PÁGINAS WEB com TRADOS TAGEDITOR (curso online na PROZ) 2007 SDL TRADOS freelance (Seminário de Start-up) (Dockhorn Übersetzung und Schulungen; Dorsten, Alemanha) 1998 Windows; Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint); Curso de informática na internet subsidiado pela “Fundación Bancaixa” EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL INTÉRPRETE DE FEIRAS COMERCIAIS 2011 ISM – Chocolates Valor (Espanha) PROWEIN – Bodegar Binigrau (Espanha) INTERPACK – Martin LLOVERAS, S.A. (Espanha) 2010 BOOT – LATITUDE KINSALE 51º42N (Irlanda) ISM – Italiana Confetti s.r.l. (Itália) EISENWARENMESSE – Easy Products, S.L (Espanha) ALIMENTAR – Enchidos COLLELL, S.L.U (Espanha).

Summary CV 3

3 TUBE – 3R Software Solutions, Alemanha, SPOGA – I.C.S. Industria Costruzioni Stampi S.p.A.(Itália) KIND e JUGEND – Easy Products, S.L.(Espanha) 2009 SPOGA – SEMACA Contract, S.L.(Espanha) IBA – Obleas Quintín, S.L.(Espanha) ANUGA – Embutidos COLLELL, S.L.U. (Espanha) MEDICA – Ansabere Surgical, S.L.(Espanha) 2008 EUROSHOP – WasKönig GmbH (Alemanha) PROWEIN – Bodegas Alto Almanzora, S.L. TUBE – 3R Software Solutions, INTERPACK – LLOVERAS, S.A, DRUPA – LABAYEN Y LABORDE, INTERMEAT – Embutidos COLLELL, S.L.U., ARTCOLOGNE – Gallery “The Columns” (Coreia) KIND UND JUGEND – Easy Products, S.L. 2007 GIFA – Ashland Inc. (EUA) K-MESSE – Fairservice GmbH (Alemanha) MEDICA – Industrias Médicas FOP, S.L. (Espanha) ANUGA – Fairservice GmbH (Alemanha) INTÉRPRETE DE CONFERÊNCIA 2011 PUMA AG (Conferência em Herzogenaurach) Interpretação simultânea FUJIFILM (Reunião Anual em Düsseldorf) Interpretação simultânea 2010 STEELCASE (Conferência em Colónia) Interpretação simultânea 2010 ESA European Sunlight Association; (Conferência em Colónia) Interpretação Simultânea Sussurrada 2010 CUI Colors Unlimited International; (Conferência em Colónia) Interpretação Simultânea 2014 Retiro do Curso Millennium com Tim Christoph (Endeavor Academy, Wisconsin) Interpretação Simultânea INTÉRPRETE EM NEGOCIAÇÕES 2010 TyssenKrupp com VULCANIZADOS ZULOAGA, S.L. (Intérprete de ligação em reunião da empresa) HAMMER com E.P. Single Cable Europe (Intérprete de ligação em reunião da empresa) 2008 LAVIRIAN producciones (Intérprete acompanhante em visita guiada ao Museu de Tübingen)

Resumo CV 4 4 2008 – Tecnologia de veículos especiais TECNOVE (Intérprete de ligação em reunião com cliente em Gelsenkirschen) LOCALIZAÇÃO, SOFTWARE, TRADUÇÃO TÉCNICA 17/01/2011 – 30/04/2014. Lemoine International GmbH. Tradução de textos para espanhol e catalão com origem em alemão e inglês (3 anos e 4 meses) TRADUÇÃO LITERÁRIA 2015 O Empreendedor Espiritual (“Der spirituelle Unternehmer”, de Marc Baco. Ed. Babelcube) TRADUÇÃO COMERCIAL E JURÍDICA (Agências e clientes diretos. Clientes particulares sob consulta) REVISÃO E EDIÇÃO DE TEXTOS Parragon GmbH Tandem GmbH

(Colónia; Alemanha) 08/2003 Bolsa DAAD para curso intensivo de alemão (Germersheim Summer School, Universidade de Mainz; Alemanha) 07/00-08/00 Bolsa MEC para curso de inglês para negócios e estágio no Hotel “Holiday Inn” (Ellesmereport, Inglaterra) 08/1997 Bolsa da Comunidade Valenciana EUROCURSOS (Exmouth, Inglaterra).