traductores nativos contactar

Traduções profissionais feitas por tradutores nativos

Tradução profissional de textos, documentos, áudio, gráficos e vídeo em mais de 20 línguas.

Que serviços oferecemos?

Traduções Escritas
Somos especializados na tradução de textos jurídicos, técnicos, literários e científicos. Os nossos especialistas garantem precisão e fidelidade ao original. Oferecemos traduções nas seguintes combinações linguísticas (mais de 20 no total).

Autenticação e Apostila
A autenticação garante que as cópias de documentos são precisas e correspondem aos originais. Uma apostila é um selo especial que legaliza os documentos para utilização nos países signatários da Convenção de Haia. Este procedimento é necessário para apresentar documentos a organismos governamentais estrangeiros, instituições de ensino, tribunais ou para formalizar transações.

Criação de conteúdos multilingues para recursos online
Criamos conteúdo de raiz, tendo em conta o tom e o estilo da sua empresa para que os seus valores tenham impacto no seu público-alvo. Confie-nos os seus desafios linguísticos e nós ajudá-lo-emos a falar a mesma língua que o mundo.

Localização de sites e aplicações
Adaptamos o conteúdo a diferentes mercados, tendo em conta as sensibilidades culturais e linguísticas. A comunicação eficaz com um público multilingue melhora a experiência do utilizador e expande o mercado.

Revisão e Edição
Corrigimos erros gramaticais, ortográficos e estilísticos para garantir que o seu texto está impecável. Um texto sem erros é profissional e de fácil compreensão, aumenta a credibilidade e garante a correta interpretação da informação.

Formatação e Impressão
A formatação adapta o texto a padrões estilísticos e formais específicos, como tipos de letra, parágrafos, tabelas e gráficos. A impressão fornece uma cópia física para as necessidades da empresa. É conveniente para apresentar materiais a parceiros, clientes ou em eventos oficiais.

Idiomas de tradução

A Native Translators oferece traduções nos idiomas mais requisitados do mundo, abrangendo todas as áreas-chave da comunicação interpessoal e empresarial, tanto em conteúdos impressos (tipografia) como digitais. Lista de línguas de tradução:

  • Russo
  • Inglês
  • Alemão
  • Francês
  • Espanhol
  • Italiano
  • Japonês
  • Chinês
  • Ucraniano
  • Bielorrusso
  • Lituano
  • Estoniano
  • Polonês
  • Letão
  • Coreano
  • Tailandês
  • Holandês
  • Grego
  • Dinamarquês
  • Português
  • Finlandês
  • Sueco
  • Turco
  • Cazaque

Quanto tempo demora a traduzir um documento?

1

Hora

O tempo de tradução depende do volume e da complexidade do documento. Em média, os tradutores profissionais conseguem traduzir 250 a 300 palavras por hora. Por exemplo, a tradução de uma página de 500 palavras demora, geralmente, 2 a 3 horas. Para textos complexos, como documentos jurídicos ou técnicos, a tradução pode demorar até 1,5 horas por página. Não se esqueça de incluir o tempo de revisão e edição, que acrescenta horas ao total.

2

Dinheiro

O custo da tradução na Europa varia consoante o par de línguas e a complexidade do texto. Em média, o preço por palavra varia entre 0,10€ e 0,20€. Em Espanha, as tarifas dependem do assunto do documento. Documentos mais complexos, como documentos jurídicos ou técnicos, podem custar mais: até 0,30€ por palavra. Para a tradução de conteúdos de websites, os preços podem ser ligeiramente mais baixos, cerca de 0,08 € a 0,15 € por palavra, dependendo do volume e dos requisitos de localização. Serviços adicionais, como tradução urgente ou revisão, também podem aumentar o custo total.

3

Dificuldades

A tradução de documentos pode envolver diversas complexidades, como a terminologia especializada ou a necessidade de adaptar o texto às especificidades culturais do público-alvo. Na Native Translators, os nossos tradutores dedicam especial atenção a estas nuances, principalmente quando lidam com documentos jurídicos, médicos e técnicos. Por exemplo, as traduções jurídicas exigem precisão na transmissão de termos e frases legais, enquanto as traduções médicas exigem o conhecimento dos termos em latim e das normas médicas locais. Os documentos técnicos incluem frequentemente terminologia complexa e exigem que o tradutor tenha um conhecimento aprofundado de uma área específica, como a engenharia ou a ciência da computação. Tudo isto pode exigir mais tempo, pesquisa e recursos. Para obter uma estimativa precisa do tempo e do custo, pode enviar-nos um documento para análise: contacte-nos!

Bom saber

Porque é que a tradução é importante?

Como garantir traduções de elevada qualidade?
Como é que a tradução afeta o SEO de um website?
O que é mais eficaz: a tradução automática ou a tradução humana?

Os nossos especialistas e colaboradores respondem a estas e outras questões, ajudando-o a compreender como a escolha da tradução certa pode afetar o sucesso do seu projeto.

Empresa de tradução profissional. Tradutores nativos em Espanha.

Quem somos nós

Somos a Traductores Nativos, uma equipa de tradutores profissionais que oferece serviços em mais de 20 línguas. Os nossos tradutores são falantes nativos com muitos anos de experiência em diversas áreas, como direito, medicina, finanças, marketing e tecnologia.

Somos especializados na interpretação e tradução de documentos, textos, gravações áudio e vídeos, mas o nosso serviço mais solicitado é a criação de conteúdos multilingues para a web. Auxiliamos também na organização de feiras, seminários e negociações internacionais.

Os nossos clientes são empresas e organizações que valorizam a precisão, a qualidade e a adaptação cultural do conteúdo para públicos globais. Trabalhamos com empresas de todas as dimensões, desde startups a multinacionais, ajudando-as a comunicar eficazmente à escala internacional e a expandir os seus mercados.

Orgulhamo-nos de oferecer uma abordagem personalizada para cada cliente, tendo em conta todas as suas necessidades e exigências. A nossa missão é ajudá-lo a ultrapassar as barreiras linguísticas e a alcançar o sucesso internacional. Pode contactar o nosso gestor a qualquer momento para uma consulta, para fazer as alterações necessárias ao seu pedido ou para adicionar material à sua tradução. Todos os dados pessoais fornecidos pelo cliente são protegidos e tratados de forma confidencial.

Como funciona a agência de tradução Native Translators?


Candidatura a emprego

Através do formulário abaixo, fornecer-nos-á o material que deseja traduzir. Aceitamos documentos em qualquer formato — áudio, vídeo, texto, gráficos — e em qualquer idioma.
Caso necessite da tradução de um website, aplicação ou outro produto digital, solicitaremos o acesso administrativo ao material para garantir a exatidão e integridade da tradução. Isto permite-nos trabalhar diretamente com o conteúdo original, preservando a sua estrutura HTML e funcionalidade de experiência do utilizador.

Administradora

O nosso gestor entrará em contacto consigo para discutir os termos da nossa colaboração: prazos, custos, formato de feedback e método de pagamento. Ele(a) irá guiá-lo(a) em cada etapa da nossa interação, oferecendo apoio 24 horas por dia, 7 dias por semana, para quaisquer dúvidas, acrescentos ou necessidades que possa ter.
Além disso, serviços como a impressão de documentos ou a publicação de conteúdos traduzidos para a web também podem ser discutidos. A principal função do gestor é garantir termos transparentes, preços competitivos e resultados que superem as expectativas.

Tradução

O processo de tradução envolve uma análise minuciosa do documento e a seleção de um tradutor nativo com experiência na área relevante, seja ela direito, medicina, finanças ou tecnologia. Utilizamos software de tradução especializado para garantir a precisão terminológica e a consistência do texto.
Após a tradução, o documento é alvo de revisão e correção por profissionais especializados, que asseguram a conformidade com as normas estilísticas e gramaticais. Por fim, realizamos uma verificação final de qualidade e adaptação cultural para garantir que a tradução cumpre os padrões e requisitos do público-alvo.

Pedido concluído

Após a conclusão da tradução, entregamos o produto final no formato acordado, seja um ficheiro digital (por exemplo, PDF, DOCX) ou uma versão impressa. Pode receber o trabalho concluído no nosso escritório, por correio ou digitalmente online.
Para conteúdos de websites, o tradutor também verifica junto do cliente se os Termos de Referência (TdR) e os requisitos da plataforma são cumpridos, garantindo a correta integração e a formatação HTML adequada.

Registros similares

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *