The World of Translations and the French Language

O mundo das traduções e a língua francesa

O francês é uma língua românica que evoluiu a partir do cruzamento do latim com as línguas galegas. No entanto, o francês teve uma evolução muito peculiar (ao contrário das outras línguas latinas).

Um pouco sobre a língua francesa


A França, ou o território galego, regista os primeiros testemunhos da “Idade do Ferro”. A área que hoje corresponde à França era chamada de “Gália” pelos romenos. Embora o termo “Gália” fosse representativo de todos os habitantes da região de França, a história remonta a três povos etnolinguísticos:

  • Gauleses
  • Aquitanos
  • Belgas

    Cada um destes povos evoluiu de forma diferente e interagiu com outros povos ao longo do tempo. Este elemento permitiu que a língua francesa evoluísse de forma distinta em cada região. O francês é falado por cerca de 220 milhões de pessoas, seja como língua materna, segunda língua ou língua estrangeira, nos países membros, associados ou observadores da Organização Internacional da Francofonia (OIF), bem como em vários outros países fora da organização, como a Argélia e os Estados Unidos da América. Também não existem dados precisos sobre aqueles cuja língua materna é o francês. Estima-se que este número seja de 110 milhões.

O francês é uma das línguas fundamentais da comunicação internacional. Ao mesmo tempo, se o inglês é tradicionalmente considerado a língua da comunicação de massas, o francês sempre foi visto como um privilégio da elite e da burguesia. É também considerado a língua da arte e da cultura, sendo a mais popular e requisitada na sociedade laica.

Em qualquer livro de referência ou manual, é fácil encontrar e ler que o francês pertence ao grupo das línguas românicas, juntamente com os seus vizinhos mais próximos: o espanhol, o italiano, o português, para além do romeno, do moldavo e de muitas outras línguas que não têm o estatuto de língua oficial (por exemplo, o sardo é a língua dos habitantes da ilha da Sardenha, a mais próxima do latim clássico entre as línguas românicas modernas). Estas línguas são chamadas românicas porque têm por base o latim, a língua da Roma Antiga (em latim, Roma).

Alguns pequenos detalhes sobre a língua francesa


Temos o prazer de anunciar que os especialistas da Traductores Nativos prepararam muitas outras curiosidades sobre esta encantadora e harmoniosa língua francesa especialmente para si!

  1. O francês é reconhecido como língua oficial em 29 países do mundo, incluindo Canadá, Bélgica, Suíça, Mónaco e Luxemburgo. Mas, por exemplo, a variante utilizada na província canadiana do Quebeque é tão diferente do francês clássico que até os falantes nativos de francês por vezes não conseguem compreender uma palavra.
  2. Anteriormente, o francês foi a língua oficial da Inglaterra durante seis séculos. Em 1362, foi promulgada a Lei das Petições Inglesas (English Pleadings Act), um documento oficial que obrigava o Parlamento Britânico a conduzir processos legais apenas em inglês. Curiosamente, esta lei também foi redigida em francês. Ainda assim, até 1423, os parlamentares continuaram a utilizar exclusivamente uma língua estrangeira para o seu Estado (o francês).
  3. O lema e o credo do monarca britânico, presentes no brasão de armas da Grã-Bretanha, também estão escritos em francês e soam como “Dieu et mon droit” (“Deus e o meu direito”).
  4. O primeiro e mais antigo monumento da língua francesa é o Juramento de Estrasburgo. Este era o nome do tratado concluído entre o rei franco ocidental Carlos II, o Calvo, e o seu irmão, o rei franco oriental Luís II da Alemanha, assinado em 842. O principal objetivo do tratado era a união para uma luta comum contra o seu terceiro irmão, Lotário.
  5. A obra literária mais interessante do ponto de vista da aprendizagem da língua francesa é o romance “O Desaparecimento” de Georges Perec, publicado em 1969. O seu encanto reside no facto de nenhuma das palavras utilizadas no romance conter a letra “e”, a letra mais utilizada do alfabeto francês. E mesmo nas traduções do livro para outras línguas europeias, esta letra também não foi utilizada.
  6. Em 1968, foi criada a Francofonia, uma organização que reúne os interesses dos países francófonos do mundo. O seu principal objetivo é estudar, glorificar e divulgar a língua francesa. Mas o principal critério para a adesão a esta organização não é o grau de difusão do francês num determinado país, mas sim os profundos laços culturais com a França que se desenvolveram ao longo de décadas.
  7. A palavra mais longa da língua francesa é “anticonstitutionnellement” (“inconstitucional”): 25 caracteres. A frase mais longa foi utilizada por Victor Hugo em Os Miseráveis, em 1862, e é constituída por 823 palavras.
  8. Curiosamente, o francês possui um dos sistemas numéricos mais complexos. Além disso, a lógica correspondente é, por vezes, extremamente difícil de decifrar. Assim, por exemplo, o número 70 soa como “sessenta e dez”, 80 como “quatro vezes vinte” e 90 como “quatro vezes vinte e dez”. Mas a situação é ainda pior nas línguas georgiana e dinamarquesa e, consequentemente, mais complexa.
  9. A palavra francesa “assiette” tem um duplo sentido: significa tanto “prato” como “suporte”. De uma tradução errónea surgiu a única palavra russa em russo que, na verdade, tem origem francesa. Além disso, palavras como restaurante, omelete, menu, soufflé, sobremesa, champanhe e muitas outras têm raízes francesas. Muitas palavras em inglês têm origem francesa, ou seja, foram retiradas diretamente do francês.
  10. Os franceses distinguem-se pela reação mais complexa e, ao mesmo tempo, bela e surpreendente a uma pessoa que espirra (e, já agora, várias vezes). Se na maioria das outras línguas, em resposta a um espirro, é comum desejar apenas saúde à pessoa que espirra, os franceses são muito mais complicados neste aspecto. A resposta ao primeiro espirro é a frase “à tes souhaits” (“que os teus desejos se realizem”) dita por quem está presente. Se a pessoa espirra repetidamente, diz “à tes amours” (“amo-te”). E depois do terceiro espirro, ela própria responde aos que a rodeiam “que les tiennes durent toujours” (“e que a sua vida seja eterna”).
  11. O francês é a língua tradicional do bailado. Muitos termos utilizados nas aulas de dança clássica são franceses.

Procura de tradução para francês


A tradução de um texto do espanhol para o francês é um serviço muito importante. O francês é uma das línguas oficiais da ONU e é falado por muitos cidadãos em todo o mundo. É uma língua incrivelmente original, autêntica e eufónica. Soa lindamente, mas é bastante difícil de estudar, pois tem muitas nuances e regras.

Devido à complexidade, podemos afirmar com toda a certeza que uma tradução independente do texto para francês conterá erros, imprecisões, deficiências e algumas nuances. Para esta tarefa, o melhor é recorrer a profissionais da área, que podem ser encontrados no nosso escritório.

Se apenas pretende compreender o significado geral do material, pode utilizar programas de tradução automática (tradução automática), mas isso resultará num conjunto de palavras que muitas vezes não refletem o significado original. Assim sendo, esta opção não é adequada para correspondência comercial ou para a elaboração de documentos oficiais.

Quais as nuances da língua francesa?


O francês pertence a uma variedade do latim vulgar. É falado por muitos povos do mundo e é língua oficial em 25 países. A sua gramática é simplificada em comparação com o latim, no entanto exige bastante cuidado e atenção aos detalhes na construção das frases.

Os substantivos não são declinados. O feminino e o masculino distinguem-se, não pelo substantivo em si, mas pelo artigo ou adjetivo específico, como já foi referido anteriormente. Os verbos são conjugados, têm modos e forma reflexiva. Apresenta muitas peculiaridades que só um falante nativo conhece.

O custo da tradução é definido para cada cliente. Depende das características da tarefa, do volume do texto original e das nuances do trabalho. Para traduzir um texto para francês é necessário estudá-lo a fundo e conhecê-lo bem, pois é importante compreender não só o significado das palavras individuais, mas também a essência geral, a carga emocional e muitos outros aspetos importantes.

Garantimos que a agência de tradução Traductores Nativos oferece preços justos e competitivos para serviços linguísticos de alta qualidade. Traduções baratas, e já está: traduções baratas connosco!

Os documentos técnicos exigem o estudo de cada detalhe, pois qualquer erro pode ser fatal, uma vez que as instruções estão ligadas a máquinas ou equipamentos complexos. Trabalhamos com profissionalismo e garantimos traduções competentes para qualquer nível de complexidade.

Em geral, trabalhamos com traduções de francês, tanto do francês para o espanhol como do espanhol para o francês. Fazemo-lo para diversas finalidades, sempre com rapidez e qualidade garantida.

A tradução de francês continua tão relevante hoje como sempre foi. Podemos constatar isso pelo número crescente de pedidos específicos, inclusive da própria França, e esforçamo-nos, apesar da elevada procura, para que a qualidade dos nossos projetos não se deteriore sob a pressão do volume cada vez maior, atendendo, ao mesmo tempo, aos padrões internacionais de qualidade. Um dos aspetos da tradução é fornecer aos nossos clientes informações adicionais detalhadas, caso assim o desejem.

Registros similares

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *