
Martín Santamaría A. M.
Italian ja englannista espanjaan – freelance-käännöspalvelut
Olen freelance-tulkki ja oikolukija italiasta, englannista espanjaan ja espanjasta italiaan ja englantiin. Minulla on audiovisuaalisen kääntämisen maisterin tutkinto (erikoisalani on videopelien, ohjelmistojen ja verkkosivustojen lokalisointi). Olen myös suorittanut käännöskurssin kansainvälisille organisaatioille (EU ja YK). Lisäksi minulla on yli 10 vuoden kokemus monenlaisten tekstien kääntämisestä ja oikoluvusta (kirjallisuus, laki, yleinen, markkinointi, verkkokauppa, matkailu, videopelit, ohjelmistojen ja verkkosivustojen lokalisointi, tekstitys jne.). Jälkieditointipalvelut.
Päivämäärät: 01.03.2010 → Uutiset
Työkokemus: tekstien kääntäminen englannista espanjaan ja italiasta espanjaan. Videopelien, mobiilisovellusten lokalisointi, tekstitys, hallinnollisten, taloudellisten, lakien, matkailun, markkinoinnin, kirjallisuuden käännösten kääntäminen ja jälkieditointi.
Pääasialliset projektit: Echofon (videopeli ja sovellus), Dreambear Saga, The Companion, Deceptions, Delusions, Delusions, Second Chances and Savages (romaanit), Bored to Death (essee), Fables Vol. 1 (sarjakuva) ja Towards Productive Justice (tutkimus), The Heart of the Hummingbird (romaani) jne.
04.02.2013 → 12.04.2013
Englannin opettaja Management Assistance Course -kurssilla (FPO Course)
Liike-englannin sekä käännös- ja tulkkausopetus
Tecnimar Academy – Torre del Mar – Málaga
Koulutus: Ajankohta 12.11.2011 → 01.04.2012
Ammatti tai tehtävä
Yleisten aktiviteettien ohjaaja (ESO ja BACHILLERATO)
Pääasialliset tehtävät ja vastuualueet
Kielitieteen opettaja ja PROA-suunnitelman valvoja.
Yrityksen tai työnantajan nimi ja osoite MUNDOMEDIA
Sevilla (Espanja)
Yrityksen tyyppi tai toimiala Koulutus
Päivämäärät 01.02.2011 → Uutiset
Ammatti tai tehtävä Vapaaehtoiskääntäjä
Pääasialliset tehtävät ja vastuualueet vapaaehtoiskääntäjänä kansalaisjärjestöissä ”PLAN ESPAÑA” ja ”AAR”.
Yrityksen tai työnantajan nimi ja osoite PLAN SPAIN ja ”AAR”.
(Espanja)
Saatu tutkinto Käännös- ja tulkkausalan tutkinto
Päivämäärät 01.10.2004 – 01.09.2010
Pääasialliset opiskelemani aineet ja ammatilliset taitoni ovat: englannin kääntäminen ja tulkkaus, italian kääntäminen ja tulkkaus.
Oppilaitoksen nimi: Universidad de Málaga
Malaga (Espanja)
Kansallisen tai kansainvälisen luokituksen mukainen taso
Päivämäärät 01.11.2010 – 01.06.2011
Saatu tutkinto: Maisterin tutkinto toisen asteen koulutuksesta, ammatillisesta koulutuksesta, kandidaatin tutkinnosta ja kieltenopetuksesta.
Pääasialliset opiskellut aineet tai ammatilliset taidot olivat pedagogiikka, sosiologia, psykologia, espanjan kieli ja kirjallisuus.
Pablo de Olavide -yliopisto, Sevilla (Espanja)
Taso vastaa kansallista ja kansainvälistä luokitusta – maisterin tutkinto
Päivämäärät 01.10.2012 – 01.06.2014
Myönnetty tutkinto: Eurooppalainen maisterin tutkinto audiovisuaalisessa kääntämisessä
Pääasialliset opiskellut ammatilliset erikoisalat: ohjelmistojen lokalisointi, videopelien lokalisointi, kulttuurikääntäminen, HAT-teoria…
Opinnot Barcelonan autonomisessa yliopistossa
Eurooppalaisen maisterin tutkinnon suorittanut
22.02.2017 – 07.07.2017 – Ammattimainen käännöskurssi kansainvälisille organisaatioille
YK-tekstien kääntäminen, EU-tekstien kääntäminen… myös useille käännöstoimistoille Madridissa, Barcelonassa ja Malagassa.
- Viestintätaidot freelance-jakelijana ja opettajana työskentelyn ansiosta.
- Erilaiset akateemiset ja kulttuuriset kokemukset ulkomailla ovat antaneet minulle valmiudet sopeutua, elää ja työskennellä monikulttuurisissa ympäristöissä.
Erityistaidot ja pätevyydet:
- Organisointikyky
- Erinomaiset päätöksentekotaidot
- Tekstin ja sisällön tuottaminen verkkosivuille
- Tiedon välittämisen helppous
Tekniset taidot ja pätevyydet:
- Kirjoittaminen (minulla on kaksi tutkintoa)
- Koulutusmateriaalien luominen ja parantaminen (olen kehittänyt monia koulutusmateriaaleja maisterivaiheessa ja nykyään valmistaudun kilpailuihin).
Tietokonetaidot ja -osaaminen: Microsoft Officen hallinta (Word, Excel, PowerPoint, Access, Outlook)
Eri selainten hallinta (Explorer, Mozilla, Opera…)
Käyttöjärjestelmien hallinta: Windows XP, Windows Vista, Windows 7 ja johdatus MACiin ja LINUXiin.
Kyky oppia tietokonesovelluksia
CAT-työkalujen hallinta: TAO (TRADOS, WORDFAST, PASSOLO, ALCHEMY CATALYST…)
Taiteelliset taidot ja pätevyydet: Taiteellinen kirjoitus- ja luovuuskyky
Kirjallinen ja musiikillinen herkkyys
Rakastan videopelejä, sen lisäksi, että lokalisoin videopelejä ja luon sisältöä verkkosivustoille. Muut taidot ja pätevyydet:
Käytettävyys välittömästi käännösprojekteihin
Ajokortti(t) B
