In a world where language barriers can limit your opportunities, quality translation is key to global success. If you are looking for a translator who is fluent in both Spanish and English, you should consider this specialist.
With their experience, professionalism and passion for languages, they will help you get your message across effectively, whatever the language.
Skills
Proficiency in languages. Thorough knowledge of grammar, vocabulary and style in Spanish and English.
Cultural sensitivity. The translator takes into account the subtleties of language and cultural differences, which is important for an authentic translation.
Technical expertise. Experience in working with modern CAT tools (Trados, MemoQ), which guarantees speed and accuracy of translation.
In-depth specialisation. Experience in legal, technical, medical and literary translation.
High level of communication skills. Ability to work with clients to clarify project details.
Training
The translator holds a master’s degree in translation studies from a leading university, as well as certification from the International Translators Association. He is constantly improving his knowledge by attending training courses and seminars.
Services:
Written translation.
Legal documents (contracts, agreements).
Technical documentation (instructions, patents).
Literary works (short stories, novels).
Interpretation.
Simultaneous interpreting at conferences.
Consecutive interpreting in business meetings.
Editing and proofreading.
Checking the consistency of translations with the original.
Improving the style and accuracy of the text.
Localisation. Adaptation of websites, software, advertising campaigns.
Why choose this translator
Experience. More than 10 years of experience in translation for international clients.
Quality. Strict control of text accuracy and cultural relevance.
Flexibility. Individual approach to each project and meeting deadlines.
Transparency. Clear terms of cooperation with no hidden costs.
Customer feedback. Recommendations and positive comments from customers in various sectors.
Characteristics of the translation from Spanish into English
Translation between these languages requires taking into account different grammatical structures, word formation and style. For example:
Difference in verb tenses. Spanish tends to use the subjunctive mood or the future tense in contexts where English prefers simpler constructions.
Idioms and idioms. Many of them have only rough translations, which requires a creative approach.
Cultural differences. For example, the format of dates, addresses and titles may vary according to language.
Don’t delay communication with an international audience. Order translation services today to take on new opportunities with confidence. Contact a translator to discuss your project and get a free consultation.